Тел. центра в 14— 31-42-04; +77018166364;

Тел. нового центра в 28а — 33-72-67; +7 747 816 62 72


28°C
Feels like 28°C
Clear

Today:
28°C / 17°C
Tomorrow Saturday Sunday
24° / 16° 26° / 14° 27° / 17°

Мудрость дня

В то мгновение, когда любовь становится привязанностью, любовь становится отношениями. В то мгновение, когда любовь становится требовательной, это тюрьма. Она разрушила твою свободу; ты не можешь лететь в небо, ты в клетке.

— Ошо

Interclass поздравляет всех учащихся С Днём Знаний!

109

Учиться, учиться, еще раз учиться
Не поздно, не рано всегда и везде.
И к знаниям новым всем нужно стремиться,
Ведь в знаниях — сила, как в яркой звезде!

И книга тебе будет пусть лучшим другом,
Ты к новому без нареканий стремись.
Пускай от удач голова идет кругом,
С Днем знаний! И к тайне сейчас прикоснись.

65 нужных глаголов из заданий к английским упражнениям

Если вы учите английский язык по современным пособиям от авторитетных изданий, таких как Oxford и Cambridge, то вы могли столкнуться с тем, что уже на этапе ознакомления с заданием встречаете много неизвестных слов и выражений. Для того чтобы вам не пришлось каждый раз лезть в словарь, в этой статье мы собрали самые популярные глаголы, которые встретятся вам в описании английских упражнений.

Все глаголы представлены в алфавитном порядке, поэтому найти нужный не составит труда. А то, как каждый из них употребляется, вы увидите в примерах, взятых из самых популярных современных учебников.

Слово Перевод Пример употребления
1 Can Мочь, быть в состоянии что-либо сделать Look at these questions. Can you answer any of them?Посмотрите на эти вопросы. Можете ли вы ответить на какие-то из них?
2 To add Добавлять, прибавлять Add more phrases with go, play and do to the word maps.Добавьте больше выражений с go, play и do в словарные карточки.
3 To answer Отвечать Answer the questions.Ответьте на вопросы.
4 To ask Спрашивать, задавать (вопросы) Ask questions and complete the form.Задайте вопросы и заполните бланк.
5 To change Менять, поменять Change the places of the words.Поменяйте слова местами.
6 To check Проверять Check your answers.Проверьте ваши ответы.
7 To choose Выбирать Choose five new words to learn from the article.Выберите пять новых слов для изучения из статьи.
8 To circle Обводить Circle the word that is different.Обведите слово, которое отличается.
9 To close Закрывать Try to memorize the words, close your books and repeat the words.Постарайтесь запомнить слова, закройте учебники и повторите слова.
10 To compare Сравнивать Compare these two images.Сравните эти два изображения.
11 To complete Дополнять, завершать, заканчивать, заполнять Complete the email with the phrases from the box.Дополните email фразами из рамки.
12 To continue Продолжать Continue the series.Продолжите ряд.
13 To copy Переписывать Please copy the text without any mistakes.Пожалуйста, перепишите текст без ошибок.
14 To correct Исправлять Correct the wrong sentences.Исправьте неправильные предложения.
15 To cover Охватывать, просматривать Cover the sentences and listen.Просмотрите предложения и послушайте.
16 To cross out Вычеркивать Cross out the silent letter in each word.Вычеркните непроизносимую букву в каждом слове.
17 To describe Описывать Describe the pictures and find eight differences.Опишите картинки и найдите восемь отличий.
18 To discuss Обсуждать Discuss with a partner which four questions from the list you think are important.Обсудите с партнером, какие 4 вопроса из списка, по вашему мнению, важны.
19 To divide Делить, разделять Divide the words into two groups.Разделите слова на две группы.
20 To do Делать, выполнять Do the exercises in pairs or small groups.Выполните упражнения в парах или маленьких группах.
21 To explain Объяснять, разъяснять Plan your holiday and explain your holiday plans to the class.Распланируйте ваш отпуск и объясните ваши планы группе.
22 To fill in Заполнять Fill in all the gaps then check your answers.Заполните все пропуски, затем проверьте ваши ответы.
23 To find Находить Find the hidden words in the puzzle.Найдите спрятанные слова в паззле.
24 To go to Перейти Go to page 45.Перейдите на страницу 45.
25 To guess Отгадать, догадаться Look at the words in italics and try to guesstheir meanings.Посмотрите на слова, выделенные курсивом, и постарайтесь отгадать их значения.
26 To highlight Выделять Highlight the unknown words and look them up in the dictionary.Выделите незнакомые слова и посмотрите их значения в словаре.
27 To imagine Представлять себе Imagine the people in this photo are your family. Say something about each person.Представьте, что люди на картинках – члены вашей семьи. Скажите что-то о каждом человеке.
28 To listen to Слушать, послушать Listen to the dialogue.Послушайте диалог.
29 To look Смотреть, посмотреть Look at the pictures and complete the puzzle.Посмотрите на картинки и заполните пазл.
30 To make Здесь – составлять Make questions as in the examples.Составьте вопросы, как в примерах.
31 To mark Отмечать, обозначать Mark the sentences T (true) or F (false).Отметьте предложения буквами «П» (правильно) или «Н» (неправильно).
32 To match Сопоставлять, приводить в соответствие, подбирать пару Match the correct verbs with the pictures.Сопоставьте глаголы с соответствующими картинками.
33 To name Называть, давать имя Name two things you usually find in the room.Назовите две вещи, которые обычно можно найти в комнате.
34 To open Открывать Open your books on page 12.Откройте учебники на странице 12.
35 To order Упорядочить Order the phrases in the dialogue.Упорядочьте фразы в диалоге.
36 To practise Применять, тренироваться Practise saying these words.Потренируйтесь произносить эти слова.
37 To prepare Подготавливать Prepare the story about your hobby.Подготовьте историю о своем хобби.
38 To present Представлять, показывать Present your story to the other students in the group.Представьте вашу историю другим студентам в группе.
39 To put Ставить, помещать, определять Put the words from the box in two columns.Поместите слова из рамки в две колонки.
40 To read Читать, прочитать Read the text.Прочитайте текст.
41 To rearrange Менять местами Rearrange the letters to make adjectives.Поменяйте местами буквы, чтобы получились прилагательные.
42 To repeat Повторять Repeat the sentences.Повторите предложения.
43 To review Проверять, просматривать Review the text and find all the adjectives.Просмотрите текст и найдите все прилагательные.
44 To role-play Разыграть по ролям Role-play the dialogue from the exercise 1.Разыграйте по ролям диалог из упражнения 1.
45 To say Сказать Look at the pictures. Say which one you like the most.Посмотрите на картинки. Скажите, какая из них вам нравится больше всего.
46 To sort Сортировать, распределять Sort the words into alphabetical order.Распределите слова в алфавитном порядке.
47 To spell Правильно писать Learn how to spell the words with this exercise.Научитесь правильно писать слова с помощью этого упражнения.
48 To take turns Меняться ролями, чередоваться Take turns with your teacher and ask him the same questions.Поменяйтесь ролями с вашим учителем и задайте ему те же вопросы.
49 To talk Говорить Talk in small groups about your car or your family’s car.Поговорите в маленьких группах о вашей машине или о машине вашей семьи.
50 To tell Рассказывать Tell your partner about your family.Расскажите вашему партнеру о своей семье.
51 To test Проверять Test your reading skills with this quiz.Проверьте ваши навыки чтения с помощью этой викторины.
52 To think

To think of

Думать, размышлять

Придумать

Read the questionnaire and think about your answers.
Прочитайте вопросник и подумайте о ваших ответах.Think of more questions to get more details.
Придумайте больше вопросов, чтобы получить больше информации.
53 To tick Отмечать галочкой, помечать Listen to the dialogue again. Tick the correct answers.Снова послушайте диалог. Отметьте галочкой правильные ответы.
54 To try Пытаться, стараться Try to understand the meanings of the underlined words.Попытайтесь понять значения подчеркнутых слов.
55 To underline Подчеркивать Underline the word with a different sound.Подчеркните слово с отличающимся звуком.
56 To understand Понимать Try to understand the meaning of the underlined words.Попробуйте понять значения подчеркнутых слов.
57 To unscramble Расшифровать, распутать Unscramble the jumbled words.Распутайте перемешанные слова.
58 To use Использовать Use the verbs from the list.Используйте глаголы из списка.
59 To work Работать Work in pairs.Работайте в парах.
60 To write

To write down

To rewrite

Писать, написать

Записывать

Переписывать

Write the words with the opposite meanings.
Напишите слова с противоположными значениями.Write down all the animal names from the dialogue.
Запишите все названия животных из диалога.Rewrite the sentences, using the contractions.
Перепишите предложения, используя сокращения. (don’t, isn’t и т. д.)

При изучении английского языка многие пользуются электронными ресурсами. Однако задания к онлайн-упражнениям также не всегда переведены на русский язык. Мы учли это и сделали отдельную подборку, состоящую из глаголов, которые встречаются при описании таких упражнений.

Слово Перевод Пример употребления
1 To click Кликнуть мышью, щелкнуть Copy the text below then click theShow mistakesbutton.Скопируйте текст, приведенный ниже, затем кликните по кнопке «Показать ошибки».
2 To drag Тянуть, тащить Click and drag the words to match the pictures.Кликните и перетащите слова к соответствующим картинкам.
3 To move Передвигать, перемещать Move the words on the right to match the numbers on the left.Переместите слова справа в соответствие с цифрами слева.
4 To press Нажимать PressCheckto check your answers.Нажмите «Проверить», чтобы проверить ваши ответы.
5 To type in Набирать на компьютере, вводить данные Type in the missing vowels.Введите недостающие гласные.

А вот некоторые из самых популярных словосочетаний, которые могут встретиться вам в заданиях:

  • A speech bubble – выносная цитатная рамка (облачко с текстом в комиксах).
  • A multiple choices test – тест с несколькими вариантами ответа.
  • A word search puzzle – пазл на поиск слов.
  • The jumbled words – перемешанные слова.
  • A word box – рамка со словами.
  • A list of the new words – список новых слов.
  • The suitable words – подходящие слова.
  • The word maps – словарные карточки.
  • The words in brackets – слова в скобках.

Complete

  • Complete the spaces – заполните пропуски.
  • Complete the dialogue – составьте диалог.
  • Complete the series – дополните ряд.
  • Complete the crossword – разгадайте кроссворд.
  • Complete the puzzle – заполните пазл.
  • Complete the sentences – дополните предложения.
  • Complete the missing elements – дополните недостающими элементами.
  • Complete the chart – составьте таблицу (схему, график).
  • Complete the gaps – заполните интервалы.

Listen

  • Listen and repeat – послушайте и повторите.
  • Listen and check – послушайте и проверьте.
  • Listen and number – послушайте и пронумеруйте.
  • Listen again – послушайте снова.
  • Listen and do – послушайте и сделайте.
  • Listen and order – послушайте и упорядочьте.
  • Listen and read – послушайте и прочитайте.
  • Listen and name – послушайте и назовите.
  • Listen and say – послушайте и скажите.

Do

  • Do the quiz – пройдите викторину.
  • Do the exercise – выполните упражнение.
  • Do the survey – проведите опрос.


Make

  • Make sentences – составьте предложения.
  • Make questions – составьте вопросы.

Use

  • Use the prompts – используйте подсказки.
  • Use the contractions – используйте сокращения.

Стоит вам выучить все эти слова и фразы, как проблемы с пониманием заданий на английском отпадут. А для того чтобы закрепить новые глаголы и потренировать их произношение, рекомендуем это видео:

Источник: http://engblog.ru/most-needed-verbs-from-english-tasks

Незаменимый словарь школьника

In school, you’re taught a lesson and then given a test. In life, you’re given a test that teaches you a lesson.

В школе для вас проводят урок, а затем дают тест. В жизни вам предоставляется испытание, которое является для вас уроком.

Tom Bodett

Who is on duty today, или Незаменимый словарь школьникаКак приятно шагать домой после школы. Ранец (backpack) уже не кажется таким тяжелым, а дневник (day book) совсем не обязательно показывать папе! Одноклассники (classmates) зовут в парк, и не важно, что завтра лабораторная (laboratory work) по физике. Позади опасения, что учитель (teacher), строго глядящий в классный журнал (register), поправит свои очки и обязательно вызовет к доске (blackboard) именно тебя. Опустела коробка для ланча (lunch box), все бутерброды съедены, ведь в школьной столовой (canteen) они не такие вкусные, как мамины. Родительские собрания (parents’ evening) пока не объявляют, а через пару недель будет школьная экскурсия (school trip) и уроки (lessons) отменят.

Знакомая история, не правда ли? Все мы связаны со школой и помним годы, проведенные в ней. Давайте посмотрим, какие еще бывают типы образовательных учреждений.

Слово Перевод
Nursery school Детский сад
Primary school Начальная школа
Secondary school Среднеобразовательная школа
State school Государственная школа
Private/independent school Частная школа
Boarding school Школа-интернат
Lyceum Лицей
Gymnasium Гимназия
Technical college Техникум
Vocational college Профессиональное техническое училище
Art college Колледж искусств
Teacher training college Педагогический колледж
University Университет

Школьная тематика близка каждому из нас. Однако, изучая английский язык, и в этой теме можно открыть для себя много нового. Предлагаем вам посмотреть интересное видео от преподавателя Alex и узнать больше о школе и учебе.

Список полезной лексики из видео:

  • University student – студент университета.
  • High-school student – ученик старших классов.
  • To circle – обводить в кружок.
  • Pop-quiz – тест на уроке, о котором учитель не предупреждал.
  • To be prepared – подготовиться.
  • To pay attention – обратить внимание.
  • Straight A’s – только отличные оценки.
  • Report card – табель (с оценками).
  • Scoring/marking – система оценивания знаний.
  • To cram – зубрить.
  • In a short amount of time – за короткий промежуток времени.
  • To kill a test/exam – с легкостью справиться с тестом/экзаменом.
  • To bomb smb’s exam – плохо сдать / провалить экзамен.
  • The test killed me – провалить тест (контрольную работу).

Не запутаться в мире синонимов и устойчивых словосочетаний, связанных с темой обучения, поможет вам данная таблица.

Слово Перевод
To take an exam / sit an exam Сдавать экзамен
To pass an exam Сдать (успешно) экзамен
To get a good/high mark Получить хорошую/высокую оценку
To get a bad/low mark Получить плохую/низкую оценку
To pass with flying colours Сдать экзамен на «ура»
To fail an exam Провалить экзамен
To take extra lessons / have private tuition /private coaching Заниматься с репетитором
To revise Повторять
To swot up Подучить, подзубрить
To memorise / learn by heart Учить наизусть
To cheat / copy / use a crib sheet Списывать / пользоваться шпаргалками
To ace a test Получить высшую оценку (на экзамене)
To hit the books Зубрить
To flunk a test Провалить тест
To slack off Расслабиться, сбавить активность (в учебе)
To pull an all-nighter Учить всю ночь напролет

Многие вещи кажутся такими простыми и знакомыми, когда мы используем их в повседневной жизни. И школьные принадлежности не исключение. Но знаете ли вы, как они называются на английском языке? Давайте посмотрим вместе на те из них, которыми часто пользуются школьники.

Слово Перевод
Beamer Проектор
Sellotape Скотч
Paper clip Скрепка
Eraser/rubber Ластик, тeрка
Pencil sharpener Точилка
Set square(s) Набор треугольников
Protractor Транспортир
Compass Циркуль
Test tube Пробирка
Crayon(s) Цветной карандаш
Folder Папка
Highlighter Маркер
Staple remover Антистеплер (расшиватель)
Spiral notebook Тетрадь на кольцах
Watercolors Акварельные краски

В следующем видео преподаватель Adam напомнит всем об этике поведения в классе, а также подскажет полезные вопросы и фразы для общения с учителем.

Список полезной лексики из видео:

  • To take attendance / roll call – делать перекличку.
  • To be present – присутствовать.
  • To be absent – отсутствовать.
  • To be late – опаздывать.
  • To be excused – отсутствовать по уважительной причине.
  • A note from parents/doctorsзаписка от родителей / медицинская справка.
  • Commands – команды, указания.
  • To put up / raise your hand – поднимать руку.
  • To take out – доставать, вынимать.
  • To take the seats – садиться на места.
  • To turn to page – открыть страницу.
  • To work in pairs / groups (of three) – работать в парах / группах (по трое).
  • To pay attention to – обратить внимание на.
  • To be focused – сконцентрироваться.
  • Unfamiliar – незнакомый.
  • I didn’t catch the last part. – Я не разобрал последнюю часть.
  • Could you repeat that, please? – Не могли бы Вы повторить это, пожалуйста?
  • Be specific! – Уточните!
  • Can you please speak more slowly? – Не могли бы Вы говорить помедленнее?
  • How do you spell that? – Как это пишется?
  • What doesmean? – Что означает …?
  • How do you sayin English? – Как сказать … по-английски?
  • Can you use this word in a sentence? – Не могли бы Вы использовать это слово в предложении?
  • Can you give me/us an example of this? – Не могли бы Вы дать мне/нам пример, в котором это используется?

Школьные годы дарят не только яркие воспоминания, но и огромное количество идиом, которые мы часто используем в повседневной жизни. Некоторые из них мы разберем в нашей статье.

5 самых полезных идиом об учeбе

  1. To play hooky – прогуливать занятия.

    My friends are playing hooky today so they can go to the cinema this afternoon. – Мои друзья прогуляют сегодня занятия, чтобы пойти днем в кино.

  2. A for effort – пятерка за старания.

    Sam’s project is definitely far from perfect, but I give him an A for effort! – Проект Сэма определенно неидеальный, но я поставлю ему пятерку за старания.

  3. School of hard knocks – школа жизни.

    Russel didn’t go to college, but he went to the school of hard knocks. – Рассел не учился в университете, но он прошeл школу жизни.

  4. Never tell tales out of school – не выдавай секреты, не выноси сор из избы.

    Even if you know something really scandalous about the president of our company, you shouldn’t tell tales out of school. – Даже если Вы знаете что-то очень позорящее репутацию президента вашей компании, не выносите сор из избы.

  5. To cut class – прогуливать уроки/школу.

    Kevin was punished after he cut school last Tuesday. – Кевина наказали после того, как он прогулял школу в прошлый вторник.

Как называют учеников и учителей на английском языке

В каждом классе или на факультете обязательно есть ученики, которые запоминаются и учителям, и однокурсникам. Кто-то отличился своими шутками и розыгрышами, а кто-то – идеально выполненными домашними заданиями. Давайте узнаем, как называют учеников (студентов), и, возможно, найдем среди них и себя.

Слово Перевод
Freshman (first-year student) Первокурсник
Sophomore (second-year student) Второкурсник
Junior (third-year student) Студент 3-го курса
Senior (fourth-year student) Студент 4-го курса
Undergraduate Студент предпоследнего курса
Graduate Выпускник вуза
Post-graduate Аспирант
PhD student Аспирант
Master‘s student Студент магистратуры
Bookworm Ученик, который много читает (начитанный)
Sleeper Ученик, который спит на уроках
The work hard, play hard Ученик, который всегда хорошо учится, но успевает активно отдыхать и веселиться
Late-comer Ученик, который регулярно опаздывает
Bluffer Ученик, который никогда не учит материал, но ему всегда удается получать хорошие оценки
Bully Хулиган, задира
Geek Одержимый компьютерами студент
Teacher’s pet Любимчик учителя
Stellar Звезда класса
Straight A Отличник
Plodder Труженик, усидчивый студент
Mediocre Середняк
Abysmal Несносный, ужасный студент
Senioritis Старожилы (студенты последнего курса, которые менее прилежно учатся, так как знают, что скоро выпускаются)
Class clown Местный клоун (в классе)
Show-off Выскочка

Ни один урок не обходится без его «главного героя» – учителя. У каждого из нас есть свое особое представление о настоящем учителе. Добрые или требовательные, веселые или сентиментальные, они навсегда входят в нашу жизнь. Давайте посмотрим, как называются учителя на английском.

Слово Перевод
Class teacher / form teacher Классный руководитель
Coach Тренер, инструктор, репетитор
Educator Педагог, воспитатель
Head/headmaster/headmistress/headteacher/principal Директор школы
Instructor Учитель, преподаватель
Pedagogue Педагог, наставник
Relief/substitute/supply teacher Учитель, заменяющий отсутствующего преподавателя
Schoolteacher Школьный учитель
Teaching assistant Ассистент преподавателя
Trainer Тренер, инструктор
Tutor Репетитор, частный преподаватель
Professor Профессор
Lecturer Лектор

Источник: http://engblog.ru/learners-dictionary

Английские пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки – это краткие, но содержательные высказывания, отражающие некую житейскую мудрость или совет. Пословица представляет собой законченное предложение, а поговорка – ярко окрашенную фразу. Они намного более употребляемы в повседневной речи, чем может показаться. Все потому, что порой мы почти бессознательно их используем. Многие из них очень лаконичны и буквально срываются с языка в определенных ситуациях.сова

Почему важно знать пословицы и поговорки английского языка?

  1. Это просто интересно. Они отражают мировосприятие народа, его культуру, а этот аспект очень важен для изучающего язык.
  2. Общаясь на английском в реальной жизни, мы часто подкрепляем свои слова какими-то примерами и доводами, а пословицы – нечто такое, с чем очень трудно поспорить, ведь они представляют собой жемчужины житейской мудрости.
  3. Если вы уместно используете ту или иную поговорку на экзамене по английскому, вы обязательно повысите свой балл.

Посмотрите, как звучит пример ответа с пословицей на простой вопрос:

Examiner: Tell me about you home town?

Candidate 1: My home town is N. It is small but beautiful and I like it very much.

Candidate 2: My home town is N. It is small but beautiful and, you know, people say there’s no place like home. I believe it’s really so

Экзаменатор: Расскажите мне о своем родном городе.

Кандидат 1: Мой родной город – Н. Он маленький, но красивый, и мне он очень нравится.

Кандидат 2: Мой родной город – Н. Он маленький, но красивый, и вы знаете, говорят, что в гостях хорошо, а дома – лучше. Думаю, это действительно так…

Предлагаем вашему вниманию 10 пословиц и поговорок, которые весьма популярны как в английском языке, так и в русском:

Пословица/поговорка Русский эквивалент Пример
To each his own. Каждому своё. His brother is a worthy and he’s just good-for-nothing! Well, to each his own.Его брат – уважаемый человек, а он просто бездельник! Что ж, каждому свое.
Every cloud has a silver lining. Нет худа без добра. She met her husband-to-be during the warevery cloud has a silver lining.Она встретила своего будущего мужа во время войны – нет худа без добра.
As you sow you shall mow. Что посеешь, то и пожнешь. It’s not surprising you couldn’t pass the examyou didn’t prepare at all! As you sow you shall mow.Неудивительно, что ты не смог сдать экзамен: ты вообще не готовился. Что посеешь, то и пожнешь.
Nothing ventured nothing gained. Кто не рискует, тот не пьет шампанского. Take a risk and remember that nothing ventured nothing gained.Иди на риск и помни: кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Love is blind. Любовь слепа. James is using her and she believes his every word. Love is blind!Джеймс использует ее, а она верит каждому его слову. Любовь слепа!
Time is money. Время – деньги. We have no minute to be lost. Time is money.Мы не можем терять ни минуты. Время – деньги.
Haste makes waste. Поспешишь – людей насмешишь. Do the task slowly and carefullyhaste makes waste.Выполняй задание медленно и внимательно. Поспешишь – людей насмешишь.
Ignorance is bliss. Неведение – благо. She never asks her patron extra questionsshe thinks ignorance is bliss.Она никогда не задает своему покровителю лишних вопросов, она думает, что неведение – благо.
Better late than never. Лучше поздно, чем никогда. I’m calling to congratulate you on your new appointment. I’m sorry that I’m doing it just now but better late than never.Я звоню тебе, чтобы поздравить с новым назначением. Прости, что делаю это только сейчас, но лучше поздно, чем никогда.
Easy come, easy go. Легко нажито – легко прожито. He won a fortune in a lottery and then lost it all in a casinoeasy come, easy go.Он выиграл состояние в лотерею, а затем потерял все его в казино. Легко нажито – легко прожито.

Источник: http://engblog.ru/most-popular-english-proverbs-and-sayings

Как начать разговор на английском языке

talkВежливые беседы нужны всегда и везде: пожелать хорошего дня соседу с утра, обменяться любезностями с продавцом кофе, поддержать разговор, стоя в очереди или на остановке.

В этой статье мы рассмотрим фразы, которые помогут вам «растопить лед» (to break the ice) и завязать разговор с иностранцем.

С чего начать разговор на английском языке

Если американцы могут часами спокойно болтать о себе, своей семье, работе и доме, то с британцами такой беседы не получится. Эти представители англоязычного мира очень трепетно относятся к своему личному пространству и не любят, когда в него вторгаются малознакомые люди. Даже такой безобидный вопрос, как «Где Вы живете?», англичанин может понять очень своеобразно: подумает, что вы напрашиваетесь в гости.

Если вы хотите привлечь внимание британца, начните беседу с дежурной фразы о погоде. Для англичан это своего рода приветствие, вежливая форма, которая подразумевает, что вы с удовольствием пообщались бы с человеком.

1. Talking about weather – говорим о погоде

It’s nice weather today. – Сегодня хорошая погода.

It’s hot/cold/sunny/windy/cloudy/rainy today. – Сегодня жарко/холодно/солнечно/ветрено/облачно/дождливо.

Beautiful day, isn’t it? – Отличная погода, не правда ли?

It looks like it’s going to rain. – Похоже, собирается дождь.

I’ve heard there would be thunderstorms this weekend. – Я слышал, на выходных обещали грозу.

It looks like the sky brightens up. – Кажется, небо прояснело.

It seems that the fog clears. – Кажется, туман рассеивается.

2. Discussing the news – обсуждение новостей

What are your plans for tonight / the next weekend? – Какие планы на вечер / следующие выходные?

Today I’ve read in the newspaper that… – Сегодня я прочитал в газете, что…

I heard on the radio that… – Я слышал по радио, что…

Did you catch the news? – Вы слышали новость?

Did you hear about/that… ? – Вы слышали о/что… ?

3. At work – на работе

Have you worked here long? – Вы давно здесь работаете?

Can you believe how busy we are today? – Вы можете поверить в то, как много сегодня работы?

It’s quiet today, isn’t it? – Сегодня спокойно, не правда ли?

Well, it has been a long week. – Да, это была длинная неделя.

4. At the meeting – на встрече

So, how do you know him/her? – Как Вы с ним/ней познакомились?

Have you tried the chicken she made? It’s her signature dish. – Вы пробовали ее цыпленка? Это ее коронное блюдо.

Are you enjoying the party? – Вам нравится вечеринка?

Pretty nice place, isn’t it? – Приятное место, не правда ли?

Your dress is wonderful. Where did you get it? – У Вас отличное платье. Где Вы его взяли?

5. In line – в очереди

The bus/train must be running late. – Автобус/поезд, должно быть, опаздывает.

It looks like we’re stuck here for a while. – Похоже, мы здесь застряли на какое-то время.

Next time I won’t come here on Fridays. – В следующий раз не приду сюда в пятницу.

Have you been waiting long? – Вы долго ждете?

Темы для разговора на английском языке

Если вы не в первый раз встречаете человека и уже обменялись дежурными фразами, можете предложить какую-нибудь тему для разговора. Перед вами список самых распространенных «безопасных» тем.

1. Family. Home. Childhood. – Семья. Дом. Детство.

What’s your story? – Расскажите о себе.

Is your family large? – У Вас большая семья?

Do you have a garden? – У Вас есть сад?

Do you have any pets? – У Вас есть домашние животные?

What is your first childhood memory? – Расскажите о своем первом воспоминании из детства.

Where did you go to school? – Где Вы ходили в школу?

2. Education. Work. – Образование. Работа.

Did the education you received change your life? – Ваше образование изменило Вашу жизнь?

What do you hope to achieve in your professional life? – Чего Вы хотите достичь в профессиональной жизни?

What is your dream job? – Какова Ваша работа мечты?

Do you have plans for the future? – У Вас есть планы на будущее?

What is the best way to stay motivated? – Что помогает Вам оставаться мотивированным?

What do you want to do when you retire? – Что Вы будете делать, когда уйдете на пенсию?

3. Sports – спорт

Who is your favourite sportsman/player/athlete/runner? – Кто Ваш любимый спортсмен/игрок/атлет/бегун?

What is your favourite team? – Какая у Вас любимая команда?

Do you do any sports? – Вы занимаетесь каким-нибудь спортом?

What sports do you like? – Какой вид спорта Вам нравится?

Which sport is the most exciting/boring? – Какой вид спорта самый захватывающий/скучный?

4. Vacation. Travelling. – Отпуск. Путешествия.

What was your last vacation? – Как прошел Ваш последний отпуск?

What will you do on your next vacation? – Что Вы будете делать в следующем отпуске?

Do you prefer travelling alone or with a group? – Вам нравится путешествовать одному или с группой?

Have you met interesting people when travelling? – Вы встречали интересных людей во время путешествий?

Do you prefer to travel by plane, train, car or on foot? – Вы предпочитаете путешествовать на самолете, поезде, машине или пешком?

Why do you like travelling? – Почему Вы любите путешествовать?

5. Food. Drinks. Restaurants. – Еда. Напитки. Заведения.

What is your favorite food / drink / pizza / ice cream flavour / café / restaurant? – Расскажите о любимой еде / напитке / пицце / вкусе мороженого / кафе / ресторане.

Do you drink coffee or tea? – Вы предпочитаете кофе или чай?

Are there any foods that you don’t like? – Есть какая-нибудь еда, которая Вам не нравится?

Do you like cooking? – Вам нравится готовить?

Do you have a signature dish? – У Вас есть коронное блюдо?

If you had a restaurant, what kind of food would you serve? – Если бы у Вас был ресторан, какую еду Вы бы подавали?

Do you like spicy food? – Вам нравится острая еда?

6. Entertainment. Hobby. Interests. – Развлечения. Хобби. Интересы.

What do you like to do in your spare time? – Что Вы любите делать в свободное время?

What do you like to do to relax? – Что Вы предпочитаете делать, чтобы расслабиться?

Do you like reading / listening to music / watching movies? – Вам нравится читать / слушать музыку / смотреть фильмы?

Do you play video games? – Вы играете в видеоигры?

What is your favourite board game? – Какая у Вас любимая настольная игра?

What do you do to improve your bad mood? – Что Вы делаете, чтобы поднять себе настроение?

How much time do you spend on the Internet? – Сколько времени Вы проводите в Интернете?

7. Movies. Books. Music. – Фильмы. Книги. Музыка.

What’s your favourite genre of books/movies? – Какой у Вас любимый жанр книг/фильмов.

Do you play any instruments? – Вы играете на каких-нибудь музыкальных инструментах?

What type of music do you like to listen to? – Какой жанр музыки Вы любите слушать?

What’s the best/worst movie you have seen? – Какой фильм Вы считаете самым лучшим/худшим?

What book has had the biggest impact on you? – Какая книга оказала на Вас наибольшее влияние?

What song puts you in a good mood? – Какая песня всегда поднимает Вам настроение?

Do you like going to concerts? – Вам нравится ходить на концерты?

8. Gadgets – гаджеты

What type of phone do you have? – Какой у Вас телефон?

How many apps do you have on your phone? – Сколько у Вас приложений на телефоне?

What is the most useful app on your phone? – Какое из приложений на Вашем телефоне самое полезное?

What is the most annoying thing about your phone? – Что в телефоне Вам больше всего надоедает?

How do you feel if you leave your phone at home? – Что Вы чувствуете, если забыли телефон дома?

9. Weird situations – необычные ситуации

What superpower would you like to have? – Какую суперсилу Вы бы хотели иметь?

Do you believe in luck? – Вы верите в удачу?

Would you prefer to live in the city or a rural area? – Вы предпочитаете жить в городе или в деревне?

Do you believe in soul mates? – Вы верите в родственные души?

If time freezes for everyone but you for one day, what will you do? – Если время на день остановилось для всех, кроме Вас, что бы Вы сделали?

If you could talk to anyone in the world for an hour, who would you talk to? – Если бы Вы могли поговорить с кем угодно в мире целый час, кого бы Вы выбрали?

Imagine that you see a portal to another world. Would you go through it? – Представьте, что Вы видите портал в другой мир. Вы бы прошли в него?

Теперь вы знаете, как начать разговор на английском языке. Главное, не стесняться задавать вопросы, ведь только так вы сможете «разговориться» на английском языке. Кроме практической пользы для вашего английского, вы еще приобретете много новых друзей. Have a nice talk!

Источник: http://engblog.ru/how-to-start-a-conversation-in-english

О картах на английском языке

Игра в карты «на щелбаны» была особым видом развлечения в моем детстве. Среди моих друзей, наверное, только ленивый не умел играть в дурака. Много лет прошло с тех пор, когда я последний раз тасовала карты и раздавала их игрокам. Но недавно в нашей компании оказался парень-американец, который предложил скрасить вечер игрой в карты. Мы были двумя руками за то, чтобы «тряхнуть стариной», так сказать. Одна проблема: в процессе игры ни я, ни мои друзья не смогли логично построить 2-3 предложения о картах на английском. Это при том, что уровень английского у нас высокий. Вот тут и стало понятно, что в следующий раз нам придется основательно подготовиться к такому времяпровождению: вспомнить названия мастей на английском и типы карт. А я в который раз убедилась, что никогда не знаешь, что может пригодиться.

Название карт на английском языке

Стандартная колода карт (a deck of cards) состоит из 54 карт, включая двух джокеров (2 jokers). У карт есть 4 масти (4 suits):

Слово Перевод Картинка
Diamonds Бубны Diamonds - бубны
Hearts Червы/черви Hearts – червы
Spades Пики Spades – пики
Clubs Трефы Clubs – трефы

А вот так называются старшие карты (cards with a rank) в колоде:

Слово Перевод Картинка
Ace Туз Ace – туз
King Король King – король
Queen Дама Queen – дама
Jack Валет Jack – валет
Joker Джокер Joker – джокер

Слова, связанные с карточными играми

В большинстве карточных игр есть определенный набор слов: «сдавать карты», «козыри», «тянуть карту» и т. д. Давайте обратимся к списку полезных слов и фраз по теме:

  1. Trumps (козыри) – масть карт, которая выбирается главной на одну игру. Карта-козырь будет бить (beat) карту любой другой масти. Типичные словосочетания:

    Hearts are trumps. – Черви – козыри.

    I will trump your card. – Я побью козырем твою карту.

  2. Dealer – сдающий карты.
  3. To bluff – блефовать, то есть вести себя так, как будто у вас на руках хорошие карты, хотя на самом деле это совсем не так.

    Even though he was acting cool, I knew he was bluffing. – Хотя он вел себя невозмутимо, я знал, что он блефовал.

  4. To bet – делать ставку. Когда люди играют на деньги, они делают ставки на свой выигрыш.
  5. A loser – проигравший.
  6. A cheat/cheater – мошенник; человек, который нарушает правила игры, играет нечестно.

    I won’t play with him. He comes across as a cheater. – Я не буду играть с ним. Он известен как мошенник.

  7. An opponent – противник; человек, против которого вы играете.
  8. A turn – очередь. Часто в разговоре можно встретить фразу: it’s your turn – твоя очередь. Это означает, что пришла ваша очередь сдавать (to deal cards) или тянуть (to take a card) карты.
  9. To shuffle cards – тасовать карты.
  10. To draw or to take a card – тянуть карту.
  11. In the event of tie – в случае ничьей.

Самая популярная карточная игра мира – покер

Давайте обратимся к, пожалуй, самой популярной карточной игре – покеру (poker). Просматривая фильмы на английском языке, я часто задавалась вопросами, что значат все эти фразы: nice hand, royal flush и т. д. И теперь нашла ответы на многие вопросы. Итак, hand (дословный перевод – рука) – карты игрока, которые он имеет на руках. Комбинации в покере обычно состоят из 5 карт. Когда говорят nice hand, то имеют в виду «удачную комбинацию», то есть человеку повезло с теми картами, которые ему выпали. Приведу несколько примеров комбинаций:

Слово Перевод Картинка
Royal flush Флеш-рояль – пять карт одной масти с десятки и до туза. «Непобедимая» комбинация карт в покере. Royal flush – флеш-рояль
Straight flush Стрит-флеш – пять карт одной масти в порядке возрастания. Straight flush – стрит-флеш
Four of a kind Каре – 4 карты из 5 должны быть одного достоинства (4 туза или 4 восьмерки) Four of a kind – каре
Full house Фулл хаус – три карты одного достоинства и 2 карты другого. Full house – фулл хаус

Идиомы о картах на английском языке

Первые карточные игры появились еще в XII веке в Китае и Корее. С тех пор они распространились по всей планете и стали источником для многих идиом в английском и других языках. Давайте посмотрим на самые известные из них.

  1. Above board – честный, без секретов (дословно – над доской). Изначально игроки показывали чистоту своих намерений и открытость игры тем, что клали свои руки над игральной доской или столом, когда играли в карты.

    My real estate agent was not above board when he sold a house to me twice more than its actual price. – Мой агент по недвижимости нечестно поступил, когда продал мне дом вдвое дороже, чем его настоящая цена.

  2. A few cards short of a full deck – не очень умный, сумасшедший (дословно – несколько карт не хватает в колоде). В русском есть фраза «не все дома», и в английском очень много таких идиом, в которых «чего-то не хватает», и все они означают «сумасшедший»:
    • A few screws short of a hardware store – несколько отверток не хватает в строительном магазине.
    • A few fries short of a Happy Meal – несколько брусочков картошки фри не хватает в обеде Хеппи-Мил.
    • A few colors short of a rainbow – несколько цветов не хватает в радуге.

    В общем, динамика понятна: если чего-то не хватает, то так говорят о глупом человеке.

    Her husband sometimes acts strange. People say he is a few cards short of a full deck. – Ее муж иногда странно себя ведет. Люди говорят, у него не все дома.

  3. To have an ace up one’s sleeve – иметь что-то, что вы можете использовать как преимущество над другими, по-русски «козырь в рукаве» (дословно – иметь туз в рукаве). Я думаю, что все представляют себе, как мошенник (cheater) мог одержать победу в игре, смухлевав и достав туз из рукава, пока никто не видит.

    The McDonald’s staff were about to quit but the regional manager had an ace up their sleeve and offered them more money than they expected. – Сотрудники Макдональдса были готовы уволиться, но региональный менеджер достал туз из рукава и предложил им больше денег, чем они ожидали.

  4. To have the cards stacked against you – когда все подстроено против человека, все играет против него, то используют это выражение (дословно – иметь карты подтасованными против вас).

    There is no way you can win the case. You have the cards stacked against you. – Тебе никак не выиграть дело.Все против тебя.

  5. A house of cards – убого продуманный план; то, что легко может дать слабину и развалиться на кусочки; нечто эфемерное (дословно – карточный домик).

    I knew that all his business was a failure and it collapsed like a house of cards. – Я знала, что его бизнес был провальным. Он рухнул, как карточный домик.

  6. In spades – в больших количествах; больше, чем человек может представить, «выше крыши» (дословно – в пиках). Пики – это самая «серьезная» масть в игре бридж (bridge), поэтому она ассоциируется с чем-то важным.

    Valerie felt that her student had talent in spades but he barely had any experience. – Валери ощущала, что студент был очень талантливым, но у него почти не было опыта.

  7. Joker in the pack – кто-то или что-то, способное неожиданным образом изменить ситуацию или расположение сил; «темная лошадка» (дословно – джокер в колоде). Во многих играх джокера могут использовать как карту, которая может заменить любую другую карту, поэтому джокер считается самой непредсказуемой картой в колоде.

    I didn’t know what to think of him. He might have been that joker in the pack who could change the situation drastically. – Я не знала, что думать о нем. Он мог быть той темной лошадкой, которая могла бы изменить всю ситуацию.

  8. Lay one’s cards on the table – вскрывать свои карты, рассказывать о своих истинных желаниях и намерениях (дословно – класть карты на стол).

    Stop pussyfooting around! Just lay your cards on the table and tell me the truth! – Хватит осторожничать! Просто открой свои карты и скажи правду!

  9. To play one’s cards close to one’s chest – быть очень скрытным и осторожным (дословно – играть, прижимая карты к груди). Люди, которые за столом близко прижимают карты к груди, не доверяют другим игрокам и не хотят, чтобы их карты кто-то увидел.

    When it comes to his income, he always plays cards to his chest. – Когда дело касается его доходов, он всегдасекретничает.

  10. Poker face – лицо, ничего не выражающее (дословно – покерное лицо). Благодаря Lady Gaga и ее нашумевшему хиту “Poker Face” мы знаем, что значит эта фраза. В покере важно сохранять хладнокровие и держать эмоции при себе, чтобы ничем не выдать себя, когда попались хорошие или плохие карты, поэтому люди сохраняют poker face.

    She had a poker face when her husband accused her of infidelity. – Ее лицо ничего не выражало, когда муж обвинил ее в неверности.

  11. Someone’s strong suit – что-то, что человек умеет делать хорошо; его сильная сторона (дословно – чья-то сильная масть).

    His strong suit was his ability to hold his tongue when it was necessary. – Его сильной стороной была способность держать язык за зубами, когда это было необходимо.

Источник: http://engblog.ru/about-playing-cards-in-english

Насилие на экране провоцирует жестокость

54485796В начале 60-х годов психолог Альберт Бандура решил выяснить, склонны ли дети имитировать агрессивное поведение взрослых. Он взял огромную надувную куклу-клоуна, которую назвал Бобо, и снял фильм, как взрослая тётя его ругает, лупит, пинает и даже бьёт молотком. Потом он показал это видео группе из 24 дошкольников. Второй группе показали видео без насилия, а третьей вообще ничего не показали.

Потом все три группы попеременно запустили в комнату, где был клоун Бобо, несколько молотков и даже игрушечные пистолеты, хотя ни на одном видео никакое огнестрельное оружие не фигурировало.

Дети, которые смотрели агрессивное видео, не теряя времени приступили к мучению бедного Бобо. Один мальчик приставил к голове клоуна пистолет и стал шептать что-то про то, как с удовольствием вышибет ему мозги. В остальных двух группах не было даже намёка на насилие.

После того, как Бандура изложил свои выводы научному сообществу, нашлось множество скептиков, которые сказали, что всё это ничего не доказывает, поскольку резиновая кукла для того и придумана, чтобы её пинать.

Тогда Бандура снял фильм с издевательствами над живым взрослым человеком, одетым клоуном, потом собрал ещё больше детей, показал им свою нетленку и опять запустил в комнату к (теперь уже живому!) Бобо. Как многие из вас уже догадались и без всякого эксперимента, дети принялись оскорблять, пинать и бить живого клоуна с тем же усердием, что и первый раз.

На этот раз утверждение Бандуры о том, что дети имитируют поведение взрослых, никто оспаривать не решился.

Во всем индустриальном мире 98 % семей имеют телевизор. Тех, у кого есть ванны и телефоны, гораздо меньше. Телевидение создает глобальную поп-культуру. В среднестатистической семье телевизор работает до 7 часов в день: на каждого члена семьи в среднем приходится по 4 часа. Какие типы социального поведения моделируются в эти часы?

Дж. Гербнер и другие его коллеги в течение 30 лет ежедневно просматривали сетку вещания в прайм-тайм и субботние утренние программы. Что же они обнаружили? Две из каждых трех программ содержат сюжеты насилия (“действия физических принуждений, сопровождавшиеся угрозами избиения или убийства, либо избиения или убийства как таковые”).

К моменту окончания средней школы ребенок просматривает по телевидению около 8000 сцен с убийствами и 100000 других действий с применением насилия. Это касается только телевидения, исключая другие источники.

Размышляя по поводу своих подсчетов, проводимых им уже 22 года, Гербнер заключает: “В истории человечества бывали и более кровожадные эпохи, но ни одна из них не была до такой степени пропитана образами насилия, как наша.

И кто знает, куда нас унесет этот чудовищный поток зримого насилия, просачивающийся в каждый дом через мерцающие экраны телевизоров в виде сцен безупречно отрежиссированной жестокости. Защитники идеи о том, что зритель (не понятно)… освобождается от агрессивной энергии и таким образом телевидение предотвращает агрессию, могут возразить: “Телевидение не принимало участия в массовом уничтожении евреев и коренных американцев. Телевидение только отражает наши вкусы и угождает им”. Критики этой теории возражают: “Но также верно и то, что с началом эры телевидения в Америке (например) количество преступлений, связанных с насилием, стало увеличиваться в несколько раз быстрее, чем численность населения. Вряд ли поп-культура только пассивно отражает вкусы, никак не влияя на общественное сознание”.

Примеров воспроизведения преступлений, показанных по телевидению, множество. В опросе 208 заключенных каждые 9 из 10 допускали: телевизионные программы о преступности могут научить новым криминальным трюкам. Каждые 4 из 10 сказали, что пытались совершить некоторые преступления, увиденные когда-то на экране телевизора.

Для того чтобы иметь научные доказательства для изучения влияния телевидения на преступность, исследователи используют корреляционные и экспериментальные методы параллельно. Можем ли мы сделать вывод о том, что кровавая теледиета дает обильную пищу для агрессии? Возможно, агрессивные дети предпочитают смотреть агрессивные программы? Или есть какой-то другой фактор – скажем, низкий интеллект предрасполагает некоторых детей и к предпочтению агрессивных программ, и к совершению агрессивных поступков?

По данным исследований, просмотр боевиков в 8 лет в умеренной степени предопределяет агрессивность в 19 лет, но агрессивность в 8 лет не предопределяет увлеченность боевиками в 19 лет.

Это означает, что не агрессивные наклонности делают людей любителями “крутых” фильмов, а, напротив, “крутые” фильмы способны спровоцировать человека на совершение насилия.

Эти результаты подтвердились в последних исследованиях, проведенных на 758 подростках в Чикаго и 220 подростках в Финляндии. Более того, когда Ирон и Хьюсманн (американские психологи) обратились к протоколам первого исследования, проводившегося с восьмилетками, и нашли там данные о тex, кто осужден за преступление, то обнаружили следующее: 30-летние мужчины, которые в детском возрасте смотрели много “крутых” телепередач, с большей вероятностью совершали серьезные преступления. Но и это еще не все.

Везде и всегда с появлением телевидения возрастает количество убийств. В Канаде и США между 1957-м и 1974 годами с распространением телевидения убийств было совершено вдвое больше. В тех охваченных переписью населения регионах, куда телевидение пришло позже, волна убийств также поднялась позже. Подобным же образом в хорошо изученных сельских районах Канады, куда телевидение пришло поздно, вскоре наблюдалось удвоение уровня агрессивности на спортивных площадках. Для скептиков замечу, что приведенные результаты корреляционных и экспериментальных исследований были неоднократно перепроверены и подобраны таким образом, что наличие посторонних, “третьих” факторов исключается. Лабораторные эксперименты вкупе с озабоченностью общественности явились толчком для представления на комиссию в Главное медицинское управление США материалов 50 новых исследований. Эти исследования подтвердили, что наблюдение насилия усиливает агрессию.

Влияние СМИ на развитие детской агрессивности

Современное искусство изменяет и деформирует психику ребенка, воздействуя на воображение, давая новые установки и модели поведения. Из виртуального мира в детское сознание врываются ложные и опасные ценности: культсилы, агрессии, грубого и пошлого поведения, что приводит к гипервозбудимости детей.

В западных мультфильмах происходит фиксация на агрессии. Многократное повторение сцен садизма, когда герой мультфильма причиняет кому-то боль, вызывает у детей фиксацию на агрессии и способствует выработке соответствующих моделей поведения.

Дети повторяют то, что видят на экранах, это следствие идентификации. Идентифицируя себя с существом, отклоняющиеся поведение, которого никак на экране не наказывается и даже не порицается, дети ему подражают и усваивают его агрессивные модели поведения. Альберт Бандура еще в 1970 году говорил о том, что одна телевизионная модель может стать предметом подражания для миллионов.

Убивая, в компьютерных играх, дети испытывают чувство удовлетворения, мысленно преступая моральные нормы. В виртуальной действительности отсутствует масштаб человеческих чувств: убивая и подавляя ребенок не переживает обычных человеческих эмоций: боли, сочувствия, сопереживания. Наоборот, привычные чувства здесь искажены, вместо них ребенок получает удовольствие от удара и оскорбления и собственной вседозволенности.

Агрессия в мультфильмах сопровождается красивыми, яркими картинками. Герои красиво одеты, или находятся в красивом помещении или просто рисуется красивая сцена, которая сопровождается убийством, дракой, и другими агрессивными моделями поведения, это делается для того чтобы мультфильм притягивал. Т.к. если на основе уже имеющихся представлений о красоте вливать картинки садизма, то этим самым размываются уже сложившиеся представления. Таким образом, формируется эстетическое восприятие, новая культура человека. И эти мультфильмы и фильмы детям уже хочется смотреть, и они уже ими воспринимаются как норма. Дети к ним тянутся, и не понимают, почему взрослые с традиционными представлениями о красоте, о норме не хотят их им показывать.

Часто персонажи западных мультфильмов уродливы и внешне отвратительны. Для чего это нужно? Дело в том, что ребенок идентифицирует себя не только с поведением персонажа. Механизмы имитации у детей рефлекторные и такие тонкие, что позволяют улавливать малейшие эмоциональные изменения, мельчайшие мимические гримасы. Чудища злобные, тупые, безумные. И идентифицирует себя с таким персонажами, дети соотносят свои ощущения с выражением их лиц. И начинают вести соответствующим образом: невозможно перенять злобную мимику и оставаться в душе добряком, перенять бессмысленный оскал и стремиться «грызть гранит науки», как в передаче «Улица Сезам»

Атмосфера видеорынка пронизана убийцами, насильниками, колдунами, и прочими персонажами, общение с которыми никогда не выбрали бы в реальной жизни. А дети все это видят на экранах телевизора. У детей подсознание еще не защищено здравым смыслом и жизненным опытом, позволяющим отграничить реальное и условное. У ребенка все увиденное – реальность, запечатлевающая на всю жизнь. Экран телевизора c насилием мира взрослых заменил бабушек и мам, чтение, приобщение к подлинной культуре. Отсюда рост эмоциональных и психических расстройств, депрессий, подростковых самоубийств, немотивированной жестокости у детей.

Главная опасность телевизора связана с подавлением воли и сознания, аналогично тем, что достигается наркотиками. Американский психолог А.Мори пишет, что продолжительное созерцание материала, утомляя зрение, производит гипнотическое оцепенение, что сопровождается ослаблением воли и внимания. При определенной длительности воздействия световые вспышки, мерцание и определенный ритм начинают взаимодействовать с мозговыми альфа-ритмами, от которых зависит способность концентрации внимания, и дезорганизуют мозговую ритмику и развивается синдром нарушения внимания с гиперактивностью.

Поток зрительной и слуховой информации, не требующий сосредоточенности и умственных усилий, воспринимается пассивно. Это со временем переносится на реальную жизнь, и ребенок начинает ее воспринимать так же. И уже сосредоточиться над выполнением задания, сделать умственное или волевое усилие, все труднее. Ребенок привыкает делать только то, что не требует усилия. Ребенок с трудом включается на уроках, с трудом воспринимает учебную информацию. А без активной умственной деятельности не идет развитие нервных связей, памяти, ассоциаций.

Компьютер и телевизор отбирает у детей их детство. Вместо активных игр, переживаний настоящих эмоций и чувств и общения со сверстниками и родителями, познания самого себя через окружающий живой мир, дети часами, а бывает, и днями, и ночами просиживают у телевизора и компьютера, лишая себя той возможности развития, что дается человеку только в детстве.

Источник: http://nashaplaneta.su/news/nasilie_na_ehkrane_provociruet_zhestokost/2016-07-22-23646

Вред от планшетов и смартфонов

pcПо отчету Парламентской ассамблеи Совета Европы после семи лет активного использования аппарата мобильной связи существенно повышается риск развития опухолей мозга. При этом под активным использованием подразумевается всего 27 минут в сутки. Некоторые российские ученые вообще пришли к выводу, что дети до 16 лет не должны ни в коем случае использовать сотовые телефоны и смартфоны, однако с ними согласны далеко не все. Например, операторы мобильной связи аргументируют безопасность сотовых телефонов тем, что Всемирная организация здоровья не может предъявить конкретных доказательств о вредном воздействии мобильных аппаратов, а сами устройства становятся все безопаснее и год от года снижают уровень электромагнитного воздействия. При этом по статистике каждый десятый пользователь мобильной связи – ребенок. Рассмотрим со всех сторон вред от планшета и смартфона для детского организма.

На данный момент еще прошло недостаточное количество времени, чтобы получить полноценные результаты о вреде современных гаджетов. Первые выводы можно будет делать лишь спустя лет пять-семь. Однако и сейчас уже можно говорить о предварительно информации показывающей, что определенный вред эти цифровые устройства всё же несут.

Исследователи из российского центра электромагнитной безопасности утверждают, что электромагнитное излучение от современных коммуникационных устройств оказывает негативное влияние на центральную нервную систему. Причем наиболее подвержен именно детский организм. Анализ групп школьников показал, что дети, регулярно использующие планшеты и смартфоны, отличаются рассеянным вниманием и снижением коэффициента развития интеллекта. Российские санитарные нормы не рекомендуют детям использовать гаджеты с высокочастотным электромагнитным излучением: телефоны, смартфоны, планшеты.

Помимо вреда от непосредственного излучения существуют и дополнительные факторы вреда здоровью от активного применения планшетов и других подобных устройств. Во-первых, у детей часами проводящими за сенсорным экраном начинаются проблемы с координацией действий между командами головного мозга и движениями рук. Наблюдались случаи, когда такие ребята не могут даже кинуть мяч по прямой линии, поскольку верхние конечности неадекватно реагируют на сигналы из головы. Во-вторых, постоянное вглядывание в небольшие объекты на экранах смартфонов и планшетов развивает близорукость (особенно у тех, кто близко подносят экран к глазам), а сухость напряженных глаз может приводить к их воспалению и инфицированию. В-третьих, регулярное применение планшетов и смартфонов вредно для позвоночника (особенно шейного отдела), который у детей еще имеет податливую структуру и быстро искривляется. И, в-четвертых, постоянный и неестественный наклон головы вниз и прижимание подбородка к шее может приводить к воспалительным процессам на коже и впоследствии к её более быстрому старению.

Помимо всего вышесказанного вред от планшетов и смартфонов еще и носит социальный и психологический характер, так как они затягивают ребенка своими играми и мультимедийными приложениями, что мешает полноценному общению, а впоследствии делает несовершеннолетнего человека раздражительным и погруженным в виртуальный мир фантазий. Успеваемость детей в школе, увлеченных компьютерами и планшетами, снижается, а круг интересов замыкается на играх и социальных сетях.

Профессиональное заболевание клерков и швей – болезнь шейных позвонков, в наши дни стало распространенно среди детей, которые теперь не только опускают голову на занятиях в школе и при выполнении домашних заданий, но и при играх на смартфонах и планшетах.

Родителям стоит строго ограничивать время ребенка, которое он проводит за современными мультимедийными гаджетами. Необходимо больше акцентировать внимание ребят на подвижных играх, на времяпровождении на природе и занятиях спортом. Игры за планшетом лучше сократить до получаса в день. При этом рекомендуется после использования выключать устройство и забирать его из детской комнаты.

Всегда старайтесь предлагать детям те увлечения, которые будут не только заинтересовывать их, но и приносить пользу физическому и психическому здоровью или же развивать детей интеллектуально. Ведь засилье цифровых устройств существенно понизило в глазах многих современных школьников спортивные соревнования, музыку, прогулки на природе, изучение наук и литературы. Круг интересов «продвинутого» ребенка сокращается до социальных сетей, онлайн и оффлайн игр, просмотра фильмов и мультиков. Поэтому, конечно же, именно родителям надо взять на себя роль арбитра и оградить детей от вредного влияния планшетов и смартфонов. В особо сложных случая, когда ребенок ведет себя совсем неадекватно при запрете планшета лучше всего обратиться к помощи специалиста – детского психолога.

Вред от частого использования планшетов настолько очевиден, что родителям не стоит игнорировать подобную информацию, рассчитывая на вечный «авось». Чем раньше вы начнете предпринимать меры по увеличению безопасности своего чада, тем раньше будет положительный эффект и ниже риски.

Источник: http://bezopasnost-detej.ru/kak-zashchitit-rebenka/226-vred-ot-plansheta-i-smartfona-dlya-detej

 

Добавлены видео музыкальных уроков лета 2016!

Дорогие ребята и их родители! В фотогалерею добавлен новый альбом Видео музыкальных уроков лета 2016, доступный здесь

Важность правописания (каллиграфии)

Когда я стала изучать учебники Букварь за 1959, 1962 , 1980 и 2011. Я увидела тенденцию, что каллиграфию просто исключили из учебного процесса. Тогда я задалась вопросом, ПОЧЕМУ? И вот что я нашла в интернете:

В 80-х годах крупнейшая японская компания, занимающаяся выпуском бытовой и профессиональной электроники, – начиная переходить к нанотехнологиям, провела во многих странах любопытный эксперимент. Искали, какие методики можно использовать в данном регионе и в данной культуре для подготовки специалистов будущего в разных направлениях. Программа длилась долго. Её финансировали более 10 лет. Когда собрали данные, организаторы эксперимента были потрясены. Всем требованиям в наибольшей мере отвечала каллиграфия. Поэтому компания рекомендовала ввести каллиграфию с 1-го по 11-й класс во всех школах и вузах, независимо от специализации образовательного учреждения. Чтобы сформировать те самые качества, необходимые будущим специалистам в области инновационных технологий.

Вот ещё один интересный факт из современной японской жизни. Многие крупные фирмы Японии приглашают в обеденный перерыв учителей (сенсеев), которые занимаются с сотрудниками каллиграфией по полчаса в день. Руководители компаний считают это весьма недешёвое занятие полезным не только для здоровья, но и для развития творческого потенциала специалистов. И ведь никто не сможет поспорить с тем, что японцы – самая работоспособная нация, к тому же самая продвинутая и креативная в области инновационных разработок. Безусловно, здесь заслуга не только каллиграфии. Но совершенно очевидно, что это – следствие бережного отношения японцев к своей истории, традициям и корням, духовному и физическому здоровью нации.

Китайские же специалисты раскрывают эту тему в еще более неожиданном ракурсе. В своей статье «Каллиграфия и здоровье» доцент Пекинского института графической коммуникации Юань Пу рассказывает о влиянии каллиграфии на мозговую активность в целом и даже на продолжительность жизни. Считается, что из всех видов произвольных действий акт письма – наиболее сложный и трудоемкий. Положение пальцев, ладони и запястья для правильного обхвата пера, правильное положение запястья и руки в воздухе при письме, движения пером, – все это не только тренирует мышцы рук и нервы, но и затрагивает все части тела: пальцы, плечи, спину и ноги. Каллиграфические упражнения по своей сути напоминают гимнастику цигун, которая «изменяет телосложение, двигает суставы». Этот процесс влияет на психическое и физическое здоровье, развивает тончайшие мышцы рук, стимулирует работу мозга и воображение. Процесс письма также восстанавливает дыхание.
Каллиграфия заставляет правую мозговую долю чувствовать правильность линий, структуру симметрии, ритм и темп, развивает внимательность, наблюдательность и воображение. Юань Пу пришел к выводу, что студенты, которые изучают каллиграфию, гораздо быстрее остальных воспринимают и запоминают информацию. А то, что каллиграфия продлевает жизнь, – научно доказанный факт. Современный каллиграф Су Цзусиань прожил 110 лет, Дон Шупин жил до 94 лет. Создатель шрифта Ци Гун, современный каллиграф, бывший член Китайской ассоциации каллиграфов, прожил 95 лет.

Другой китайский специалист, профессор Генри Као, делает ещё более смелые выводы на основе проведенных исследований: практически нет таких болезней, которые нельзя было бы вылечить каллиграфией. Результаты показывают, что пациент, практикующий занятия каллиграфическим письмом, испытывает расслабление и эмоциональное спокойствие, выражающиеся в равномерном дыхании, замедлении пульса, снижении кровяного давления и уменьшении мускульного напряжения. Улучшаются ответная реакция, способность к дифференциации и определению фигур, а также способность к ориентации в пространстве.
Практические и клинические исследования показали положительное влияние лечения каллиграфическим письмом при поведенческих расстройствах пациентов, страдающих аутизмом, синдромом нарушенного внимания, дефицита внимания и гиперактивностью. Более того, развивалась способность к логическому мышлению, рассуждению у детей с небольшой умственной отсталостью; также укреплялась память, улучшались концентрация, ориентация в пространстве и координация движений у пациентов с болезнью Альцгеймера. В то же время методика была успешно применена к больным с психосоматическими расстройствами при гипертонии и диабете и таких психических заболеваниях, как шизофрения, депрессия и неврозы: у них улучшался эмоциональный фон.

Для сравнения: в современной российской школе на такой предмет, как правописание, выделяется один час в неделю, а во времена Императорского Царскосельского лицея Александр Сергеевич Пушкин занимался каллиграфией 18 часов в неделю
Но не только на Востоке и в Европе изучают влияние каллиграфии на здоровье. О её воздействии на человеческий организм уже давно знают и отечественные специалисты. В течение 15 лет в Петербурге работала школа каллиграфии, созданная группой энтузиастов для детей с отклонениями в умственном развитии. Образовательный процесс в ней основывался на русских методических материалах XIX века. Основной принцип этого процесса заключался в следующем: прежде чем заниматься науками, искусством и ремеслами, необходимо с помощью каллиграфии заложить крепкий фундамент – основу, состоящую из трёх важных элементов: терпения, умения работать и волевого импульса. Ученикам запрещалось с 1-го по 11-й класс пользоваться шариковой ручкой. Любой урок начинался с 15 минут занятий каллиграфией. Результат был очевиден уже к 7–8-му классу. Специалисты, глядя на письменные работы учеников, не верили, что так могли писать дети, к тому же с психическими и физическими отклонениями, настолько красивой, четкой и упорядоченной была форма письма. У этих детей раскрывались способности к математике, поэзии и искусству. После окончания школы многие из них поступали в лучшие вузы Петербурга, получали гранты на обучение за границей. Некоторым ребятам в итоге снимали инвалидность.

Художники дают каллиграфии разнообразные поэтичные сравнения и определения. Одни видят в искусно прописанных буквах застывшую музыку и её ритм, другие – пластику танца.

Показания этой кардиограммы когда-то свидетельствовали о здоровом сердечном ритме эпохи. Сегодняшние сбивчивые линии и неритмичные амплитуды фиксируют скорее тяжелую стадию болезни.

Страница 1 из 7612345...102030...Последняя »