АЛМАТЫ

ул. Мустафина, 87/1 (напротив ЖК "Хан Тенгри")

Тел: +7 (7272)99 89 50

+7 701 383 47 66

АКТАУ

14 мкр, 24 дом, 1 этаж

Тел: +7(7292)31 42 04

+7 701 816 63 64

________________________

28а мкр. (бывший БТА банк)

Тел: 33-72-67

+7 747 561 21 56

Мудрость дня

Все, что важно, не бывает срочно. Все, что срочно — только суета.

— Сян-Цзы

We are in Instagram

  •    Weather  vocabularyinterclassaktau
    3 месяца ago by interclass_aktau Слова на тему "Weather (погода)"  #vocabulary  @interclass_aktau 
  •    SKYPE      hellip
    3 месяца ago by interclass_aktau Английский язык через SKYPE -обучение индивидуально с профессиональным преподавателем -интенсивность занятий выбираете по Вашему желанию ЗАПИСАТЬСЯ НА ПЕРВЫЙ ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЙ УРОК можно по тел: 14мкр ☎ 31 42 04 8 701 816 63 64 28а мкр 8 747 56 121 56
  •          inhellip
    3 месяца ago by interclass_aktau ГДЕ, КОГДА и КАК в английском языке используются предлоги in, on, at  #vocabulary  @interclass_aktau 
  • Express English Club       !hellip
    3 месяца ago by interclass_aktau Express English Club Дорогие мамы и папы, бабушки и дедушки! Предлагаем услуги на время ЛЕТНИХ КАНИКУЛ!!!! В процессе обучения Ваш ребенок пройдет через увлекательный мир английского языка, будет изучать язык через песни, рифмовки, самостоятельно готовить проекты и презентовать их. Театральные мини постановки и общение с иностранцами!!! 14 мкр ☎31 42 04, 8 701 816 63 64 28а мкр ☎ 33 72 67, 8 747 56 121 56
  •       !   hellip
    3 месяца ago by interclass_aktau Дорогие мамы и папы, бабушки и дедушки! Предлагаем услуги на время ЛЕТНИХ КАНИКУЛ!!!! ЭКСПРЕСС КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК ИДЕТ НАБОР!!!!!
  • 2 месяца ago by interclass_aktau Пожелания и отзывы наших интерклашек (учеников)

Мама дома, мамы нет, мама вышла в интернет...

Артикли с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными

Слова fruit и fish имеют несколько значений в английском языке. В одном они могут использоваться как исчисляемые, в другом – неисчисляемые, что в свою очередь накладывает отпечаток на употребление артиклей с ними. Мы рассмотрим основные значения каждого из слов и определим, какой артикль необходимо поставить в том или ином случае. Также мы познакомимся с другими существительными, которые употребляются как исчисляемые и неисчисляемые.

Употребление артикля с существительным fruit

«Фрукт», «фрукты» как тип пищи – это неисчисляемое существительное, перед которым не нужно ставить артикль. После такого существительного мы используем глагол в единственном числе.

Fruit is good for health. – Фрукты полезны для здоровья.

People eat more fruit now than they used to. – Сейчас люди едят больше фруктов, чем раньше.

Если мы говорим о разных видах фруктов или подразумеваем плод какого-то растения, тогда слово fruitстановится исчисляемым и совершенно свободно употребляется во множественном числе. Здесь мы можем использовать определенный и нулевой артикль, реже неопределенный.

– What are the local fruits? – Какие фрукты распространены в этой местности?
– Mostly apples and cherries. – В основном, яблоки и вишня.

This bush gives very delicious fruits. – Этот куст плодоносит очень вкусными фруктами.

Apple is a fruit. – Яблоко – это фрукт.

И не забудем о переносном значении fruit – «плоды», «награда» (положительный результат какого-то действия). Здесь существительное используется с определенным артиклем в единственном или множественном числе, часто в комбинации с предлогом ofthe fruit / the fruits of learning (плоды учения), the fruit / the fruits of labour (плоды труда), the fruit / the fruits of efforts (плоды усилий).

He began to appreciate the fruit of his efforts. – Он начал ценить плоды своих усилий.

Употребление артикля с существительным fish

Fish (рыба) – это исчисляемое существительное. Его особенность в том, что формы единственного и множественного числа совпадают: a fish – рыба, three fish – три рыбы, many fish – много рыб. Так же обстоят дела и с названиями некоторых видов рыб: a pike (щука) – pike (щуки), a plaice (камбала) – plaice (камбалы), a carp(карп) – carp (карпы).

Если существительное fish используется в единственном числе, мы ставим перед ним артикль.

My mom forbade me to have a dog, so I bought a nice fish yesterday. – Мама запретила мне заводить собаку, поэтому вчера я купил милую рыбку.

Если мы говорим о рыбе как общем понятии, артикль обычно не используется.

Fish travel long distances in the sea. – Рыба в море перемещается на большие расстояния.

How many fish did you catch yesterday? – Сколько рыбы ты вчера поймал?

В английском языке также сохранилась форма множественного числа fishes. Она употребляется, когда мы говорим о разных видах рыбы.

He presented his nephew with a bright album on exotic fishes. – Он подарил своему племяннику яркий альбом с экзотическими рыбами.

Когда мы говорим о рыбе как о продукте питания, тогда она становится неисчисляемой и артикль не нужен.

I always order fish in that restaurant. – Я всегда заказываю рыбу в этом ресторане.

Артикль с другими неисчисляемыми существительными

В английском языке много слов-хамелеонов. Аналогично fruit и fish они могут менять значение и становиться исчисляемыми и неисчисляемыми. Артикль в этом случае будет использоваться по общим правилам: с исчисляемыми – неопределенный, с неисчисляемыми – определенный или нулевой.

Посмотрим, какие слова относятся к этому правилу.

  1. Liquids – жидкости.Если вдруг какая-то жидкость стала исчисляемой и перед ней появился неопределенный артикль, значит, подразумевается определенное количество этой жидкости:
    • coffee (кофе) – a coffee (чашка кофе);
    • tea (чай) – a tea (чашка чаю);
    • lemonade (лимонад) – a lemonade (стакан/бутылка лимонада);
    • beer (пиво) – a beer (стакан/бутылка пива);
    • wine (вино) – a wine (бокал/бутылка вина).

    If you go to the kitchen, bring me some lemonade, please. – Если пойдешь на кухню, возьми мне лимонад, пожалуйста.

    If you go to the kitchen, bring me a lemonade (= a glass of lemonade / a bottle of lemonade), please. – Если пойдешь на кухню, возьми мне стакан/бутылку лимонада, пожалуйста.

  2. Foods – продукты.Продукты питания могут быть исчисляемыми и неисчисляемыми:
    • duck (утка; порция утки) – a duck (целая утка);
    • chicken (курица; порция курицы) – a chicken (целая курица);
    • salmon (лосось; порция лосося) – a salmon (целая рыба);
    • sugar (сахар) – a sugar (ложка/кусок сахара);
    • chocolate (шоколад) – a chocolate (шоколадная конфета).

    There will be four of us. We will take chicken. – Нас будет четверо. Мы закажем курицу.

    There will be six of us. I want to order a chicken. – Нас будет шестеро. Я хочу заказать целую курицу.

    Обратите внимание, что далеко не все названия продуктов питания подчиняются этому правилу: beef (говядина) a beefpork (свинина) a porkmutton (баранина) a muttonpasta (паста) a pasta.

  3. Materials – материалы.Материалы могут быть исчисляемыми и неисчисляемыми:
    • stone (камень как материал) – a stone (камень как предмет);
    • paper (бумага) – a paper (газета);
    • iron (железо) – an iron (утюг);
    • rock (скала как горная порода) – a rock (скала как возвышенность);
    • wood (дерево как материал) – a wood (роща);
    • glass (стекло) – a glass (стакан).

    Give me some paper. I want to wrap the package. – Дай мне бумагу. Я хочу упаковать посылку.

    Give me the morning paper. I want to wrap the package. – Дай мне утреннюю газету. Я хочу упаковать посылку.

    Как и в случае с продуктами, это правило работает не со всеми материалами, например: wool (шерсть) a woolsilk (шелк) a silkcotton (хлопок) a cotton.

  4. Другие существительные.Под таким общим названием затаились существительные, которые в одном значении используются как абстрактные, описывающие общее понятие, в другом – конкретные, описывающие узкое понятие. С ними следует быть очень внимательными, так как этот класс объединяет большое количество слов и подвести их все под одно правило сложно. Если вы не уверены, можно ли существительное использовать и в абстрактном, и конкретном значении, проверьте обязательно в словаре.

    Вот несколько примеров таких слов:

    • business (бизнес как общее понятие) – a business (бизнес, компания, дело);
    • noise (шум как общее понятие) – a noise (определенный шум);
    • hair (волосы) – a hair (один волос);
    • painting (живопись) – a painting (картина);
    • education (образование как общее понятие) – an education (образование, которое получил человек);
    • time (время как общее понятие) – a time (время как определенный промежуток).

    I want to have my hair cut at the weekend. – Я хочу подстричь волосы на выходных.

    I won’t eat this soup. There is a hair in it. – Я не буду есть этот суп. В нем плавает волос.

Еще больше слов, которые меняют свое значение, вы найдете в этом видео.

 

Источник: http://engblog.ru/articles-with-fruit-and-fish

Английские фруктовые идиомы

A banana republic — банановая республика.

Дословно — банановая республика.

a banana republic — банановая республикаЗначение идиомы:

Так говорят о бедных странах, в которых высокий уровень коррупции и инфляции, слабая экономика, низкая оплата труда и т. д.

История идиомы:

Это выражение используется и в русском языке, но пришло оно к нам из США. Так, в 1870 году один американский предприниматель начал закупать бананы на Ямайке и продавал их в Бостоне с огромной наценкой. При этом бананы стоили дешевле привычных американцам яблок и были гораздо питательнее. Конечно, продажи росли с каждым днем, и постепенно образовалась компания «Юнайтед фрут компани», преобразованная затем в «Чикиту». Эта мощная корпорация выросла из маленького бананового бизнеса и контролировала большинство стран Центральной Америки, где располагались ее банановые плантации. По сути, экономика этих государств напрямую зависела от «Чикиты», то есть от бананов. Поэтому их и стали называть «банановыми республиками».

Пример употребления:

They fear that their country will become a banana republic if the government doesn’t adopt the measures required to pick up the economy. — Они боятся, что их страна станет банановой республикой, если правительство не примет меры, необходимые для экономического роста.

Sour grapes — зелен виноград, зависть, притворное равнодушие.

Дословно — кислый виноград.

sour grapes — зелен виноград, зависть, притворное равнодушиеЗначение идиомы:

Этими словами англоговорящие показывают притворное пренебрежение к тому, что им недоступно. Пример такой ситуации: человек хотел чего-то достичь, но у него не получилось, и теперь он всем говорит, что не очень-то ему и хотелось получить желаемое.

История идиомы:

Происхождение этой идиомы, которая есть и в русском языке, известно многим. В басне Эзопа (а также у Крылова) «Лисица и виноград», как вы помните, лиса не смогла достать желанную веточку с ягодами, поэтому начала утешать себя тем, что ягоды неспелые:

Ну, что ж!
На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой:
Тотчас оскомину набьешь.

Вот из этого замечательного произведения люди и взяли фразеологизм «зелен виноград», который употребляют, когда человек делает вид, что ему наплевать на то, что желаемая цель не достигнута.

Пример употребления:

My friend cannot afford to buy a new BMW, so she criticizes my car. But I know it is justsour grapes. — У моей подруги нет денег, чтобы купить новый BMW, поэтому она критикует мою машину. Но я знаю, что это зависть.

To upset the apple cart — испортить планы, все испортить, разрушить все (обычно в переносном смысле).

Дословно — опрокинуть телегу с яблоками.

to upset the apple cart — испортить планы, все испортить, разрушить все (обычно в переносном смысле)Значение идиомы:

Это выражение используют в ситуации, когда человек своими действиями разрушил чьи-то планы, причинил кому-то неприятности или вызвал беспокойство.

История идиомы:

Идиома появилась в те времена, когда автомобилей еще не было и торговцы привозили на рынок фрукты и овощи в телегах на лошадях. Телеги должны были стоять ровно и устойчиво, ведь круглые яблоки легко скатывались с них. Если же кто-то неосмотрительно двигал телегу или неаккуратно брал яблоки, то фрукты скатывались на землю, легко бились и портились, их уже было не продать. Таким образом, неаккуратный человек портил планы по продаже яблок хозяину телеги.

Пример употребления:

She was enjoying shopping until her husband upset the apple cart by taking away his credit card. — Она наслаждалась шопингом, пока ее муж не испортил все тем, что забрал свою кредитную карту.

А теперь познакомьтесь с еще 10 сочными выражениями и идиомами о фруктах на английском языке.

Идиома Перевод Пример употребления
to compare apples and oranges сравнивать совершенно разные вещи, сравнивать божий дар с яичницей, сравнивать теплое с мягким You can’t compare state schools and private ones — it’s like comparing apples and oranges.Нельзя сравнивать государственные и частные школы — это как сравнивать теплое с мягким.
the apple never falls far from the tree яблочко от яблоньки недалеко падает — Stacy is envious, just like her mother.
— Yeah, the apple never falls far from the tree.— Стейси завистливая, совсем как ее мать.
— Да, яблочко от яблоньки недалеко падает.
a bad/rotten apple (a rotten apple spoils the barrel) паршивая овца; плохой человек, который и других склоняет к плохим поступкам Tom seemed like a good lad, but he turned out to be a bad apple and spoilt his friends.Том казался хорошим парнем, но он оказался паршивой овцой и испортил своих друзей.
to go bananas сойти с ума (обычно в переносном смысле), потерять контроль над собой, сильно разозлиться I almost went bananas when he told me he was going to move to Saint Petersburg.Я чуть не сошла с ума, когда он сказал мне, что собирается переезжать в Санкт-Петербург.
to cherry-pick (something) очень тщательно выбирать (что-то), выбирать что-то лучшее (иногда несправедливым путем) You should cherry-pick the furniture for your children’s room.Тебе следует тщательно подбирать мебель для детской комнаты.
a bowl of cherries что-то приятное, прекрасное I won a lottery and bought a car. Life is a bowl of cherries!Я выиграл в лотерею и купил машину. Жизнь прекрасна!
Life is a bowl of cherries! Жизнь прекрасна!
peaches and cream (peaches-and-cream complexion) приятное событие; красивая кожа, кожа как персик She is a young girl that’s why she has a peaches-and-cream complexion.Она молоденькая девушка, поэтому ее кожа как персик.
to be a peach быть хорошим, очень приятным (чаще говорят о человеке); первый сорт; приятный человек Susan baked me a delicious cake. She’s a real peach!Сьюзан испекла мне вкуснейший торт. Она классная!
Life is a peach! Жизнь прекрасна!
to be as nutty as a fruitcake = to be nuttier than a fruitcake быть очень странным человеком, быть сумасшедшим (обычно в переносном смысле) Peter is just nuttier than a fruitcake! He hitchhiked alone around Mexico.Питер — просто сумасшедший! Он путешествовал автостопом в одиночку по Мексике.
the cherry on top вишенка на торте, приятный бонус, изюминка I won a competition and got a prize, but the contract with Nike was the cherry on top.Я выиграл соревнование и получил приз, но контракт с «Найк» был вишенкой на торте.

 

Источник: http://englex.ru/english-idioms-about-fruit/

Английские песни в исполнении наших ребят

Синонимы слова FUNNY

Делу время, потехе час или 12 лучших синонимов к слову funnyВ этой статье мы рассмотрим основные синонимы к слову funny, выучим много полезных выражений, поговорим о самых популярных словарях синонимов и дадим несколько советов о том, как лучше запоминать синонимы.

Знание синонимов (слов близких по значению) – один из важнейших показателей того, что вы владеете языком на высоком уровне. Синонимы позволяют нам звучать индивидуально, по-новому, делают нашу речь более яркой и выразительной. Рассмотрим это «языковое чудо»:

The view from our hotel room was good. – Вид из окна нашего номера в отеле был хороший.

The view from our hotel room was marvellous. – Вид из окна нашего номера в отеле был потрясающий.

Синоним к слову good сделал свое дело, и предложение зазвучало совсем по-другому.

Синонимы к слову funny

Для начала познакомимся с синонимами к слову funny. Все они похожи по значению, но у каждого слова есть своя «изюминка», свой смысловой оттенок.

  1. Hilarious /hɪˈleəriəs/ – очень смешной, уморительный.

    This film is the best comedy ever! It’s so hilarious! – Этот фильм – лучшая комедия всех времен! Он такой смешной!

  2. Amusing /əˈmjuːzɪŋ/ – смешной (но не такой смешной, как hilarious), забавный.

    Julia’s child is amusing. He makes everyone smile. – Ребенок Джулии забавный. Он заставляет всех улыбаться.

  3. Comical /ˈkɒmɪk(ə)l/ – комичный, смешной (так как является глупым или странным).

    I hope you won’t go out wearing this comical dress! – Надеюсь, ты не пойдешь гулять в этом смешномплатье!

  4. Humorous /ˈhjuːmərəs/ – юмористический, обычно используется для описания историй, рассказов и т. д.

    He makes a good living writing humorous stories for different newspapers. – Он хорошо зарабатывает тем, что пишет юмористические истории для разных газет.

  5. Witty /ˈwɪti/ – смешной, остроумный (используется для описания людей, их высказываний и комментариев).

    His witty remarks made everyone giggle. – Его остроумные замечания заставили всех хихикать.

  6. Jokey /ˈdʒəʊki/ – смешной, шутливый.

    Mr. Brown welcomed us in a jokey way. – Мистер Браун шутливо поприветствовал нас.

  7. Priceless /ˈpraɪsləs/ – основное значение слова – «бесценный», однако оно также означает «очень смешной», «очень забавный».

    Their support was priceless. – Их поддержка была бесценной.

    She is incredibly priceless! – Она невероятно смешная!

  8. Wry /raɪ/ – ироничный, остроумный, смешной.

    This wry story made my day. – Эта остроумная история сделала мой день (порадовала меня).

  9. Droll /drəʊl/ – чудной, причудливый, забавный.

    The cat could understand many commands and everyone found it droll. – Кот понимал много команд, и все находили это забавным.

    droll-looking woman appeared on the stage. – Женщина с причудливой внешностью появилась на сцене.

  10. Whimsical /ˈwɪmzɪk(ə)l/ – чудной, смешной, эксцентричный.

    This old jacket looks a bit whimsical, but still very elegant. – Этот старый пиджак выглядит чудно, но все же элегантно.

  11. Laughable /ˈlɑːfəb(ə)l/ – смехотворный, глупый.

    His graduation speech was laughable. – Его речь на выпускном была смехотворной.

  12. LOL (laughing out loud) – используется в переписке (реже – в устной речи) чтобы показать, что нам что-то кажется смешным.

Полезные советы: как учить синонимы

  1. Синонимы лучше запомнятся, если вы организуете их в word maps (словесные карты).word map – словесные карта
  2. Чтобы начать использовать синонимы, запретите себе произносить «основные» слова. Всегда старайтесь заменить их.

    The girl is beautiful gorgeous. – Девушка великолепна.
    I had a good an excellent day. – У меня был замечательный день.
    The weather is bad dreadful. – Погода ужасная.
    The story was funny hilarious. – История была очень смешная.

  3. Вам понадобится собеседник. Например, им может стать ваш учитель английского языка.До начала урока вам необходимо написать на карточках или листочках синонимы, которые вы хотите запомнить. Например, возьмем слово good. У вас должно получиться что-то вроде этого:word maps – словесные карты

    Во время разговора с учителем на уроке вам нужно постепенно задействовать все синонимынаписанные на карточках. Как только вы использовали 1 карточку, переверните ее. К концу урока все карточки должны быть перевернутыми.

    Например, учитель задает вам первый вопрос на уроке:

    – How was your day? (Как прошел Ваш день?)

    Вместо привычного good, вы используете слово с карточки.

    – My day was excellent! (У меня был замечательный день!)

    Это упражнение отлично помогает «вытянуть» слова из пассивного словаря (знаем слово, но не используем его) в активный (знаем и активно используем).

        Составить такие мини-словарики синонимов (word maps или карточки) вам помогут следующие словари синонимов:

  • synonym.comСайт очень удобен в использовании, так как синонимы подаются группами, а не сплошным списком. Например, у слова good есть много значений, и синонимы будут написаны к разным его значениям. Тут же даются и антонимы (слова с противоположным значением).
  • thesaurus.comСайт с отличными фильтрами, который дает очень много синонимов. Например, можно выбрать синонимы разговорного стиля, длинные или короткие слова, можно также отобрать слова по сложности. Есть списки антонимов и информация о происхождении слов, интересные факты.
  • collinsdictionary.comСловарь имеет отличный раздел Thesaurus, где к каждому синониму есть пример его использования в предложении. Имеются фразы, идиомы, цитаты.
  • synonymy.comСинонимы представлены в виде пронумерованного списка к конкретным значениям слова. Например, синонимы к слову bad, если мы говорим о здоровье, такие: illweakdiseased.

Осторожно! При таком большом количестве слов глаза начинают разбегаться. Не паникуем! Совсем не обязательно знать много синонимов к слову. Возьмите на вооружение несколько и практикуйте их в речи.

Помните, если слова являются синонимами, это не значит, что они могут использоваться в одном и том же контексте. Обращайте внимание на примеры их использования в предложениях и фразах.

Ну а теперь, вернемся к слову funny и разберемся в вечном вопросе изучающих английский.

В чем разница между funny и fun?

Funny – смешной, забавный (то, что заставляет нас смеяться).

What a funny sitcom! I couldn’t stop laughing. – Какой смешной ситком! Я не мог перестать смеяться.

Fun – увлекательный, замечательный (приносящий удовольствие); радость (то, что приносит нам удовольствие).

We had a fun evening with my family. – У нас был отличный вечер с моей семьей.

Выражения со словом funny

На десерт мы припасли для вас несколько интересных выражений со словом funny

  1. To go funny – перестать работать (чаще всего так говорят о приборах, машинах); начать вести себя странно.

    I couldn’t open my presentation because the pen drive went funny. – Я не мог открыть презентацию, так как флешка сломалась.

    My eyes went funny because of the bright light. – У меня помутнело в глазах из-за яркого света.

    During the performance Mike got very nervous and went funny. – Во время представления Майк сильно разнервничался и начал вести себя странно.

  2. To see the funny side of something – находить что-то смешное в чем-то плохом.

    I didn’t see the funny side of being lost in an unknown city at night. – Я не видел ничего смешного в том, что я потерялся в незнакомом городе ночью.

  3. A funny farm – психиатрическая больница.

    Shutter Island film is all about a funny farm. – Фильм «Остров проклятых» рассказывает о психиатрической больнице.

  4. Funny money – фальшивые деньги.

    We are not interested in that funny money. – Нас не интересуют эти фальшивые деньги.

  5. A funny bone – участок локтя, который сильно болит при ударе.

    I bang my funny bone at least twice a day in this cramped apartment. – Я бьюсь локтем по меньшей мере дважды в день в этой крошечной квартире.

  6. Funny as a barrel of monkeys (дословно – смешной, как бочка с обезьянами) – очень смешной.

    The way she imitates people’s behavior is as funny as a barrel of monkeys. – Она очень смешно пародирует поведение людей.

  7. Funny business – нечестные или неприятные поступки.

    Be a good worker and don’t even think of any funny business! – Будь хорошим работником и даже не думай о нечестных делах!

  8. Too funny for words – слишком смешной, чтобы выразить словами; очень смешной.

    Each of his short stories is too funny for words. – Каждая из его коротких историй очень смешная.

Источник: http://engblog.ru/synonyms-for-funny

Синонимы слова GOOD

Как охарактеризовать что-то хорошее на английском языке: синонимы слова goodМногие люди, которые только начинают изучать английский, считают своей главной задачей заговорить на языке. И это, конечно же, прекрасная цель. Но, когда начальный уровень пройден, наступает время пополнять словарный запас интересными выражениями.

Мне как учителю частенько приходится бороться со словом-паразитом good(хороший, хорошо). Тот факт, что студент без труда понимает вопросы и умеет на них ответить, – это замечательно. Но, согласитесь, отвечая на вопрос «Как вы провели выходные?» можно отделаться односложным good, если вы лежали в кровати и ничем веселым не занимались. Ну а если вы купались в проруби в январе, завели собаку или даже просто приготовили вкуснейшие блины, то как же тут ограничиться одним невзрачным словом?

Тем более не единым good сыт человек, как говорится 🙂 Давайте рассмотрим несколько интересных слов-синонимов, которые можно и нужно использовать в речи вместо приевшегося «хорошо».

Начнем со слова, наиболее часто употребляемого в британском английском, – lovely (очаровательный, восхитительный). Не путать его со словом favourite – любимый. С помощью lovely можно сделать комплимент другу, выразить вежливость, охарактеризовать погоду да и абсолютно все, что вам кажется хорошим и восхитительным.

That’s a lovely hat you’re wearing. – У тебя очаровательная шляпка.

It was lovely to see you! – Было так приятно тебя видеть.

Such a lovely day! – Какой прекрасный день!

Давайте познакомимся с более продвинутыми «братьями» слова good.

  1. Incredible = amazing – удивительный, потрясающий. Этими словами мы описываем что-то хорошее до такой степени, что в это сложно поверить.

    His story was so incredible – no one wanted to believe it. – Его история была такой удивительной, что никто не хотел ему верить.

    It is amazing how easily she handles raising three children and running the company. – Потрясающе, как легко она справляется с воспитанием троих детей и управлением компанией.

  2. Wonderful = marvellous (Br.E) / marvelous (Am.E.) = fabulous – прекрасный, потрясающий.

    She is a wonderful cook. The cakes she bakes are absolutely fabulous. – Она прекрасный повар. Ее торты просто потрясающие.

    The hotel was at the seaside so the window view was marvelous. – Отель располагался возле моря, поэтому вид из окна был прекрасный.

  3. Excellent = superb – отличный, отменный, высшего качества.

    The restaurant is famous for its excellent food and superb service. – Этот ресторан славится едой высшего качества и отменным сервисом.

  4. Fantastic = brilliant – прекрасный, блестящий, гениальный. Brilliant часто используется по отношению к людям.

    – How was your vacation? – Как отпуск прошел?
    – Absolutely fantastic! My childhood dream came true. I have been to Italy. – Прекрасно! Моя детская мечта сбылась – я побывал в Италии.

    He is the most brilliant student in his class. – Он самый гениальный студент в своем классе.

  5. Cool = awesome – крутой, классный. Сленговые слова, часто используемые молодежью.

    It’s such a cool pub – let’s stay here! – Такой классный паб, давай останемся здесь.

    Have you seen Kathy today? She looks totally awesome in her new dress. – Ты видела Кэти сегодня? Она так классно выглядит в новом платье.

  6. Magnificent = splendid – поразительный, великолепный.

    Sagrada Familia is a magnificent building. – Саграда-Фамилия – поразительной красоты здание.

    The weather is splendid. We should go to the beach. – Погода великолепная. Нужно идти на пляж.

  7. Exceptional = extraordinary /ɪkˈstrɔː(r)d(ə)n(ə)ri/ – исключительный, необычайный. Обратите внимание на произношение второго слова – оно отличается от написания. «Как и большая часть английских слов», – наверняка подумали вы 🙂

    She made an exceptional progress in English, mostly because she followed her teacher’s recommendations. – У нее необычайный прогресс в английском, в основном потому, что она следовала рекомендациям преподавателя.

    Tom has an extraordinary memory. He can remember phone numbers from the first time. – У Тома исключительная память. Он запоминает телефонные номера с первого раза.

  8. Remarkable = outstanding – выдающийся, незаурядный.

    Marie Curie was a really remarkable scientist. – Мария Кюри была действительно выдающимся ученым.

    It took him 5 years to finish the novel. But it was worth it as the readers found it outstanding. – Написание романа заняло у него 5 лет. Но это того стоило, так как читатели признали роман выдающимся.

  9. Phenomenal – феноменальный, исключительный.

    Considering the crisis last-year sales growth was phenomenal. – Учитывая кризис, прошлогодний рост продаж был феноменальным.

Обратите внимание на то, что многие из вышеупомянутых слов являются сильными или «экстремальными» прилагательными. Если вкратце, их нельзя использовать со словом very, так как оно изначально входит в их значение. Вместо него мы употребляем такие слова, как reallyabsolutelycompletelytotally.

Идиомы для описания чего-то хорошего

Кроме обычных слов, мы, конечно же, используем идиомы для выражения своих симпатий к чему-то или кому-то. Давайте познакомимся с самыми интересными.

    1. To be out of this world (дословно – быть вне этого мира) – быть таким, какого свет не видывал; быть запредельно хорошим.

      The new iPhone is out of this world. – Новый айфон просто запредельно хорош.

    2. To take some beating (дословно – выдерживать удары) – придется постараться, чтобы сделать что-то лучше.

      His new Olympic record will take some beating. – Его новый олимпийский рекорд будет сложно побить.

      Last-year concert takes some beating. – Сложно будет провести концерт лучше, чем прошлогодний.

    3. To leave somebody/something standing (дословно – оставить кого-то стоять) – другим до этого далеко; никто не может с этим тягаться; оставлять других позади.

      Beyonce’s voice leaves a lot of singers standing. – Многим певцам далеко до Бейонсе и ее голоса.

    4. The best/greatest thing since sliced bread (дословно – лучшее со времен создания нарезного хлеба) – восьмое чудо света, лучше не бывает, отличная вещь или человек (иногда в саркастическом значении).

My mom thinks my new boyfriend is the best thing since sliced bread. – Моя мама думает, что мой новый парень – просто восьмое чудо света.

  1. The icing on the cake (дословно – глазурь на торте) = the cherry on the top (дословно – вишенка на верхушке) – то, что делает хорошую ситуацию еще лучше.

    I got a lot of wonderful birthday presents, but the watch from my parents’ became the icing on the cake. – Я получил много прекрасных подарков на день рождения, но вишенкой на торте стали часы от родителей.

Источник: http://engblog.ru/synonyms-for-good

Как выразить уверенность и неуверенность на английском

I’m sure (я уверен) и I’m not sure (я не уверен) – так выглядит базовый набор для обозначения уверенности (certainty) или неуверенности (uncertainty) в чем-либо. Этих выражений вполне достаточно для начального уровня, поэтому, если вы только начинаете свой путь в английском языке, обязательно берите эти две фразы на вооружение. Если же вы хотите разнообразить речь более продвинутыми оборотами, давайте разберем и другие способы выразить неуверенность и уверенность по-английски.

Maybe или may be?

Maybe – очень удобное и, на первый взгляд, простое в употреблении слово. Казалось бы, какие могут быть проблемы с ним?

Давайте проверим знания с помощью небольшого теста. Выберите правильный вариант:

aMaybe I will call you later.
bMay be I will call you later.

Если вы выбрали вариант a, поздравляем, это правильный ответ. Действительно, когда maybe выступает в роли наречия, оно пишется слитно. В таком случае слово произносится как /ˈmeɪbi/. Вариант раздельного написания слова возможен в том случае, когда may – модальный глагол, а be – вспомогательный. Транскрипция выглядит следующим образом: /meɪ bi:/.

He may be late – the traffic is awful today. – Возможно, он опоздает. Сегодня ужасные пробки.

Неизменным синонимом maybe является perhaps /pəˈhæps/ (обратите внимание на то, что ударение падает на второй слог).

Maybe и perhaps, как правило, стоят в начале предложения или после глагола.

Maybe/Perhaps, we’ll go by taxi. – Возможно, мы поедем на такси.

I thought maybe/perhaps we will go to the zoo. – Я подумал, может быть, мы пойдем в зоопарк.

Наречия, характеризующие степень уверенности в английском языке

К другим наречиям, характеризующим степень уверенности, можно отнести certainly (определенно), apparently(очевидно), definitely (определенно, наверняка), evidently (очевидно), obviously (очевидно), probably (вероятно), undoubtedly (несомненно), surely (несомненно), undeniably (бесспорно) и clearly (очевидно).

Давайте рассмотрим положение данных наречий в предложении:

  • после глагола to be

    He is apparently ill. – Он, очевидно, болен.

    They are undoubtedly best friends. – Они, несомненно, лучшие друзья.

  • перед смысловым глаголом

    You’ll definitely pass this exam with flying colors! – Ты наверняка сдашь этот экзамен на отлично!

    Sam clearly wants to get promotion. – Сэм, очевидно, хочет получить повышение.

  • в начале предложения

    Undoubtedly, Michael Jackson was a talented singer. – Несомненно, Майкл Джексон был талантливым певцом.

Фразы для выражения уверенности и неуверенности

«Красавица и чудовище»Кроме наречий, характеризующих степень уверенности в английском, рекомендуем иметь в запасе и полезные фразы. Например, в одном из диалогов «Красавицы и чудовища» используются выражения I believe и I’m sure.

Belle: Have you lost something again? – Вы что-то снова потеряли?
Monsieur Jean: Well, I believe, I have. Problem is… I can’t remember what. Oh, well, I’m sure it’ll come to me. – Полагаю, да. Проблема в том, что… я не помню что именно. В любом случае я уверен, что найду это.

В таблице вы найдете еще больше фраз для выражения уверенности и неуверенности.

Фраза Перевод
Выражаем уверенность
I’m (absolutelysure that Я (абсолютно) уверен, что…
I’m certain that Я уверен, что…
As far as I know / As far as I am aware Насколько я знаю…
I imagine/suppose/guess that Я полагаю, что…
I’m positive that Я уверен, что…
I strongly/firmly believe that Я глубоко убежден, что…
It goes without saying that Само собой разумеется, что…
It’s obvious that Очевидно, что…
I have no doubt about it. У меня никаких сомнений.
I’m convinced of it. Я уверен в этом.
It’s clear that Очевидно, что…
It’s crystal clear that Совершенно ясно, что…
No one can deny that Никто не станет отрицать, что…
My bet is that Я уверен в том, что…
Выражаем неуверенность
I don’t think so. Я так не думаю.
I can’t make up my mind. Я не могу решить.
I’m not sure about it. Я не уверен в этом.
I’m in two minds whether to do something. = I’m in two minds about doing something. Я сомневаюсь, делать ли это.
I’m a bit uncertain about this. Я немного не уверен в этом.
I don’t believe this is true. Я не верю, что это так.
I doubt it. Я сомневаюсь в этом.
It’s highly / very unlikely. Это маловероятно.
I’m not a hundred percent sure. Я не уверен на все сто.
I don’t know yet. Я еще не знаю.
I feel uncertain about Я не уверен в…
Not to my knowledge. Мне об этом ничего неизвестно.
It’s doubtful that Сомнительно, что…
No one can know for certain that Никто не знает наверняка, что…
I question whether Я сомневаюсь в том, что…

Модальные глаголы для выражения уверенности и неуверенности

  1. Must vscan’tMust – это модальный глагол, который может ввести вас в заблуждение. Многие привыкли воспринимать must как долженствование.

    You must come there tonight. – Ты обязан прийти туда вечером.

    Однако must – это еще и один из способов выразить высокую степень уверенности в чем-либо. Давайте рассмотрим такой пример: He must be Italian. Мы не можем перевести эту фразу как «Он должен/обязан быть итальянцем». В данном случае must переводится как «наверняка», «должно быть». То есть мы переведем предложение как «Он наверняка итальянец». Мы в этом уверены процентов на 90-100.

    Adam and Kate have recently moved to Los Angeles – they must be incredibly happy! – Адам и Кейт недавно переехали в Лос-Анджелес – они, должно быть, невероятно счастливы!

    Что интересно, противоположным по значению модальным глаголом в данном случае будет не mustn’t, а can’t.

    Если мы абсолютно уверены, что мужчина не итальянец, предложение будет звучать так:

    He can’t be Italian! He doesn’t even look like one! – Не может быть, что он итальянец. Он совсем на него не похож.

  2. Must have done vscan’t have doneПомните хит Roxette “It Must Have Been Love”? Так вот, must have + неправильный глагол в 3 форме или правильный с окончанием —ed – это тоже один из вариантов выразить уверенность (но уже в прошлом). Певица уверена, что это была любовь, поэтому и использует модальный глагол must. Если бы она утверждала обратное (Нет, это не могла быть любовь!), песня называлась бы “It Can’t Have Been Love”. Как и в предыдущем пункте, can’tвыступает антонимом must.

    – Where’s your bag? – Где твоя сумка?
    – Oh, I must have left it in a car. – Ой, я, должно бытьоставила ее в машине.

    Susan can’t have been with him yesterday. She’s been to Scotland since Monday. – Сьюзан не могла быть с ним вчера. Она в Шотландии с понедельника.

  3. May vsmight vscouldВозьмем пример о мужчине-итальянце. Как мы уже выяснили, если мужчина наверняка итальянец, мы используем глагол must, если же наоборот – can’t. Когда мы не уверены в своем предположении, на помощь приходят mightmay и could.

    He may/might/could be Italian. – Возможно, он итальянец. (но мы не уверены)

    Рассмотрим другие примеры:

    Andy isn’t at work today. He might/may/could be ill. – Энди сегодня не на работе. Возможно, он болен.

    Jane is determined and hard-working, she might/may/could get this job. – Джейн решительна и трудолюбива, возможно, она получит эту работу.

  4. May have done vsmight have doneЧтобы выразить предположение в прошлом, можно использовать формы may/might have + неправильный глагол в 3 форме или правильный с окончанием —ed.

    He may/might have finished the project yesterday. – Возможно, он закончил проект вчера. (но мы не знаем наверняка)

    They might have argued about politics. – Возможно, они спорили о политике.

    Обратите внимание, что could have + неправильный глагол в 3 форме или правильный с окончанием —edвыражает упрек или сожаление. Эта конструкция несинонимична предыдущим.

    You could have done it on your own! – Ты мог бы сделать это и сам!

Идиомы, выражающие уверенность и неуверенность

А теперь давайте рассмотрим устойчивые выражения, которые помогут вам выразить неуверенность и уверенность по-английски.

  1. Serious as a heart attack – я не шучу; я абсолютно серьезен.

    – Ned is getting married to my best friend! – Нед женится на моей лучшей подруге.
    – No way! You must be kidding! – Не может быть! Ты шутишь!
    – I’m serious as a heart attack! – Нет, абсолютно серьезно!

  2. To cross my heart (and hope to die) – зуб даю; клянусь.

    I’ve just seen David in a pub – cross my heart! – Зуб даю, я только что видела Дэвида в пабе!

  3. Beyond/Without a shadow of a doubt – без тени сомнения.

    This is without a shadow of a doubt the most delicious lasagna I’ve ever eaten! – Это, без тени сомнения, лучшая лазанья, которую я когда-либо ел!

  4. I swear on (one’smother’s grave – клянусь, мамой клянусь.

    I swear on my mother’s grave, he’s not guilty! – Матерью клянусь, он не виновен!

  5. To stake one’s head/life on smth. – ручаться головой.

    He’ll become a president, stake my life on it! – Даю голову на отсечение, он станет президентом!

  6. Sure as eggs is/are eggs – ясно как божий день.

    He won’t pay you back, it’s sure as eggs are eggs. – Он не вернет тебе долг – это ясно как божий день.

  7. That’s flat! – Это окончательно! / Это мое последнее слово!

    I won’t invite Karen and that’s flat! – Я не приглашу Карен и все!

Источник: http://engblog.ru/expressing-confidence-and-uncertainty

Виды отпусков на английском языке

Types of holidays. Виды отпусков на английском языкеУ каждого из нас есть свое любимое время года, но наверняка большинство сойдется во мнении, что самый лучший сезон – это сезон отпусков (a holiday season). При этом неважно, когда вы решили отдохнуть: студеной зимой, знойным летом, бархатной осенью или цветущей весной. В этой статье мы поговорим о разных видах отпуска и отдыхе на английском языке. Итак, начнем:

  1. An active holiday = an adventure holiday – активный отдых.Перевод понятия «активный отдых» на английском языке возможен в двух вариантах, но между ними есть небольшое различие. Active holiday предполагает, что вы целенаправленно едете что-то делать. Занятие может быть абсолютно любым, от рисования (painting) и садоводства (gardening) до скалолазания (climbing/rock-climbing) и гребли на каноэ (canoeing).

    Do you like active holiday? Let’s go canoeing. – Тебе нравится активный отдых? Давай займемся греблей на каноэ.

    Adventure holiday – это, как правило, организованный тур, где вы занимаетесь чем-то новым для себя, например, отправляетесь в поход (a trek) или на сафари (a safari).

    I like adventure holiday. We’ve just got back from a safari. It was amazing! – Я люблю активный отдых. Мы только что вернулись с сафари. Это было потрясающе!

  2. Camping – кемпинг.Палатка (a tent), костер (a bonfire), природа (nature) – романтика (romance). Если вы любите отдых в единении с природой, значит, вам понравится кемпинг.

    They go camping regularly. They like to cook in a pot and to sleep in a tent. – Они регулярно занимаются кемпингом. Им нравится готовить в котелке и спать в палатке.

    Последнее время набирает популярность такая разновидность кемпинга, как glamping (глэмпинг): glamour (гламур) + camping. Вы также наслаждаетесь отдыхом на природе, но при этом у вас есть все блага цивилизации: кровать, душ с горячей водой, wi-fi.

    – Do you go camping? – Ты занимаешься кемпингом?
    – No, I go glamping. – Нет, я занимаюсь глэмпингом.

  3. A walking holiday = a walking tour – пеший тур.Пеший тур в английском языке может предполагать как прогулки по незнакомому городу и осмотр достопримечательностей (sightseeing), так и туристический поход с рюкзаком (a rucksack (Br.E.) / a backpack (Am.E., Br.E.)) за спиной.

    My friend George advised me to take a guided walking tour of Athens. – Мой друг Джордж посоветовал мне взять пеший тур по Афинам с гидом.

  4. A package holiday = a package tour – отпуск по путевке.Один из самых распространенных видов отдыха – это package holiday. Вы приобретаете путевку, в которую входят перелет, питание, размещение в гостинице и культурная программа.

    This travel agency offers the best package tours. – Это турагентство предлагает лучшие путевки.

  5. A summer holiday – летний отпуск.Солнце, пляж, приятный морской бриз – все это можно найти в курортном городе (a holiday village / a holiday resort). Летом мы можем заняться водными видами спорта, такими как кайтсерфинг (kitesurfing), виндсерфинг (windsurfing), каякинг (kayaking).

    – Where are you going to spend your summer holiday? – Где ты собираешься провести летний отпуск?
    – I’m thinking of visiting Spain. – Думаю посетить Испанию.

    Любители более традиционных и менее экстремальных развлечений могут поплавать в море или океане (to swim in the see / the ocean), позагорать на пляже (to sunbathe), отправиться на экскурсию (to go on an excursion) или посмотреть достопримечательности.

    – Let’s go windsurfing. It’s so exciting! – Давай займемся виндсерфингом. Это так увлекательно!
    – Are you crazy? It’s too dangerous! Let’s swim in the sea and then go on an excursion to the ancient city. – Ты с ума сошел? Это очень опасно! Давай поплаваем в море, а потом отправимся на экскурсию по древнему городу.

  6. A winter holiday – зимний отпуск.Если вы не любите жару и хотите отдохнуть в холодное время года, для вас тоже придумали множество развлечений. Зимний отпуск можно посвятить катанию на лыжах (skiing), сноуборде (snowboarding), снегоходах (snowmobiling) или собачьих упряжках (dog sledding).

    I always take a winter holiday. Last year we went skiing and this year we want to go snowmobiling. – Я всегда беру зимний отпуск. В прошлом году мы катались на лыжах, а в этом году мы хотим поездить на снегоходах.

     

  7. A staycation – отпуск, проведенный дома.Для тех, кто проводит свой отпуск дома, в английском языке придумали слово с юмористическим оттенком – staycationto stay (оставаться) + a vacation (отпуск). Обычно такой отпуск мы проводим дома и посещаем интересные места, которые находятся в нашем городе или неподалеку от него.

    Tomorrow I am going back to work after two weeks’ staycation. – Завтра я выхожу на работу после двухнедельного отпуска, проведенного дома.

  8. A daycation – отпуск на один день.А для тех, кого злой начальник не пускает в отпуск, придумали еще одно слово с юмористическим оттенком. Daycation – короткий отпуск, когда вы едете куда-то на один день и вечером возвращаетесь домой.

    I can’t take a holiday in July, but at least I can have a daycation. – Я не могу взять отпуск в июле, но я хотя бы могу устроить себе отпуск на один день.

  9. A study tour – образовательная/учебная поездка.Такой вид отдыха предполагает, что вы отправляетесь в отпуск, чтобы учиться: посещать лекции, занятия и семинары.

    This summer I will undertake a study tour to Cambridge. – Этим летом я отправлюсь в учебную поездку в Кембридж.

  10. A farm stay – отпуск на ферме.Должно быть, такой отпуск придумали те, кто скучает по каникулам у бабушки в деревне 🙂 На ферме вы можете кормить животных (to feed animals), собирать урожай (to bring in crops) или просто отдыхать в качестве гостя.

    I’ve always liked country life. This autumn I’d like to have a farm stay. – Мне всегда нравилась сельская жизнь. Этой осенью мне бы хотелось провести отпуск на ферме.

Источник: http://engblog.ru/types-of-holidays

Активный и пассивный залоги

We have not passed that subtle line between childhood and adulthood until we move from the passive voice to the active voice — that is, until we have stopped saying “It got lost,” and say, “I lost it.”

Sydney J. Harris

Мы не пересекли ту тонкую грань между детством и зрелым возрастом, пока мы не перешли от пассивного к активному залогу, а именно, не перестали говорить «Оно потерялось» вместо «Я потерял это».

Глаголы английского языка обладают такой грамматической категорией, как залог (voice). Он показывает, само ли подлежащее производит действие или оно является объектом действия. Именно с этой целью все глаголы английского языка употребляются либо в действительном или активном залоге (active voice), либо в страдательном или пассивном залоге (passive voice). Если подлежащее само производит действие, то мы используем глагол в действительном залоге. Например:

They often join me at the meetings. – Они часто ходят со мной на собрания.

Our relatives presented us with a bouquet of flowers. – Наши родственники подарили нам букет цветов.

Пассивный залог в английском языке

Привычная ситуация: вы долгое время обещаете себе взяться за изучение темы «Пассивный залог в английском языке». Школьный запас знаний, вероятно, позабыт, а статьи, которые вы так старательно искали на просторах Интернета, написаны скорее для филологов и тонких ценителей английской грамматики. Возникают вполне ожидаемые вопросы: «А может, я смогу обойтись без использования этого замысловатого залога? Могу ли я общаться, не используя его?»

Теоретически можете. Носитель языка сможет понять общий смысл вашего высказывания, однако ваши фразы будут звучать не вполне естественно и логично. Порой вместо одной лаконичной фразы (в пассиве) вам придется объяснять ситуацию с помощью целой группы предложений в активном залоге. Поэтому давайте, наконец, разберемся с этим загадочным страдательным залогом, чтобы в дальнейшем вы с легкостью использовали его как в устной, так и в письменной речи.

Пассивный (или страдательный) залог в английском языке употребляется в тех случаях, когда факт совершения действия гораздо важнее, чем его исполнитель.

The towels were not used yesterday. – Полотенцами вчера не пользовались = Полотенца не были использованы вчера.

В данном предложении подлежащее обозначает предмет (полотенца), который подвержен действию со стороны какого-то лица (исполнитель нам конкретно неизвестен), а сам при этом ничего не выполняет. Тот факт, что полотенцами не пользовались, куда важнее для говорящего, чем то, кто именно ими не воспользовался.

Помните, если действие осуществляется при помощи какого-либо предмета, инструмента, материала, то используется предлог with.

The streets are covered with snow. – Улицы покрыты снегом.

Если исполнитель действия – человек или группа людей, мы поставим предлог by.

He was asked about the accident by the police yesterday. – Вчера полиция спрашивала у него о несчастном случае.

Образование пассивного залога в разных временах

В детстве многие из нас любили собирать конструктор. Мы с легкостью овладеем правилами употребления пассивного залога в английском, если представим наше предложение в виде различных блоков конструктора. Нам понадобится 2 элемента:

1 блок 2 блок
Глагол to be в нужной форме
(amisarewaswerewill bebeen)
Правильный глагол с окончанием —ed или
неправильный глагол из третьей колонки таблицы неправильных глаголов

It is (глагол to be) made (форма неправильного глагола из третьей колонки) of glass. – Это сделано из стекла.

They were (глагол to be) not invited (правильный глагол с окончанием -ed). – Они не были приглашены.

Наиболее часто используемые формы пассива мы рассмотрим с вами на примерах из любимых английских мультфильмов.

Present Simple Passive Voice (констатация факта или обычное, постоянное, регулярное действие)

«Рапунцель: Запутанная история»Tangled – «Рапунцель: Запутанная история»

В одном из эпизодов этого диснеевского мультфильма главная героиня Рапунцель делится тайной своих золотых волос с ее новым другом и попутчиком Флином Райдером. Прикосновение волшебных волос молодой принцессы исцеляет от всех болезней и возвращает молодость.

Once it’s cut, it turns brown and loses its power. – Как только их отрежут, они становятся каштановыми и теряют свою силу.

Past Simple Passive Voice (завершенное действие в прошлом)

«Холодное сердце»Frozen – «Холодное сердце»

Давайте вспомним прелестную и наивную принцессу Анну, которая в день коронации ее сестры Эльзы повстречала на приеме Ханса. Тринадцатый принц Южных островов предложил ей руку и сердце, и девушка согласилась. В этом эпизоде юная красавица рассказывает избраннику о белой пряди волос в своей прическе. Девушка не знает, что таков результат магии ее старшей сестры.

I was born with it, although I dreamt I was kissed by a troll. – Я родилась с ней, хотя я представляла, что так меня поцеловал тролль.

Future Simple Passive Voice (действие, которое произойдет в будущем)

«Моана»Moana – «Моана»

Невозможно оставить без внимания такой колоритный мультфильм об островах Тихого океана. В самом начале этой истории бабушка главной героини Моаны рассказывает детям племени, живущего на экзотическом острове, легенду о сердце богини Те Фити. Когда оно будет найдено, в природе восстановится прежний баланс и порядок.

But one day the heart will be found by someone who would journey beyond our reef. – Но однажды тот, кто заплывет за наш риф, найдет сердце.

Present Perfect Passive Voice (действие произошло недавно, важен его результат)

«Босс-молокосос»The Boss Baby – «Босс-молокосос»

Если вы уже посмотрели этот мультфильм, то уж точно не забыли, как главный герой Тим Темплтон решает вместе со своим необычным младшим братом действовать против директора корпорации PuppyCo. В ходе совместных приключений Тим привязывается к феноменальному младенцу, а в одном из эпизодов щекочет его во время забавной фотосессии.

What? You’ve never been tickled? – Что? Тебя никогда не щекотали?

Modal verbs with Passive Voice (функция определяется модальным глаголом)

«Кунг-фу панда 3»Kung Fu Panda 3 – «Кунг-фу панда 3»

Легендарные приключения панды по имени По продолжаются в этом мультфильме. Ему предстоит важное сражение со злым духом Каем. Только настоящий герой сможет остановить его и предотвратить беду. Великий Мастер Шифу находит древние писания и говорит следующую фразу:

He can only be stopped by a true master of Chi. – Его сможет остановить только настоящий мастер Ци.

В пассивном залоге могут использоваться и другие модальные глаголы: maymustcouldought toshould. Вот примеры их использования:

The lessons should be attended regularly. – Занятия следует посещать регулярно.

All the traffic rules must be obeyed. – Необходимо следовать всем правилам дорожного движения.

Как оказалось, даже в мультфильмах не обойтись без пассивного залога. А мы продолжаем собирать наш «конструктор» и предлагаем вам таблицу с теми временными формами страдательного залога, которые мы еще не упомянули.

Время Образование Когда используем Пример
Present Continuous am/is/are being + III форма глагола (или правильный глагол с окончанием —ed) действие происходит в момент речи Their plan is being considered by the members of the committee.Их план рассматривается членами комитета.
Past Continuous was/were being + III форма глагола (или правильный глагол с окончанием —ed) действие было в процессе в определенный момент в прошлом While we were having lunchthe room was being cleaned.Пока мы обедали, комнату убирали.
Future Continuous Данной формы в пассивном залоге не существует
Past Perfect had been + III форма глагола (или правильный глагол с окончанием —ed) прошедшее действие, предшествующее другому прошедшему When her parents arrivedthe problem had already been solved.Когда приехали ее родители, проблему уже решили.
Future Perfect will have been + III форма глагола (или правильный глагол с окончанием —ed) действие, которое будет завершено до определенного момента в будущем This document will have been sent by 6 o’clock.Этот документ будет отправлен к шести часам.
Present/Past/Future Perfect Continuous Данной формы в пассивном залоге не существует

Отрицательные и вопросительные формы глагола в пассивном залоге

Важно отметить, что отрицательная форма глагола в пассивном залоге образуется с помощью частицы not. Она следует за вспомогательным глаголом:

Rome was not built in a day. – Москва не сразу строилась. (пословица)

Если вспомогательных глаголов несколько, то not ставится после первого:

The annual budget has not been adopted. – Годовой бюджет не принят.

А вот для образования вопросительного предложения в пассивном залоге первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим:

Is Kimberly accused of stealing the money? – Кимберли обвиняют в краже денег?

Глаголы, не употребляющиеся в пассивном залоге

Глаголы, которые обозначают состояние лица или предмета, а не действие или процесс, не употребляются в пассивном залоге: have (иметь), resemble (быть похожим), become (становиться), fit (соответствовать), suit (подходить), lack(недоставать) и другие.

В качестве примера рассмотрите предложения, которые употреблены в активном залоге. Применить пассивный залог в этом случае невозможно.

resemble my father. – Я похожа на своего отца.

Her job has become her life. – Ее работа стала ее жизнью.

Итак, страдательный залог английского языка уже не кажется вам таким сложным? Добавим еще несколько аргументов в его защиту.

Без знания этого материала крайне трудно понимать рекламные тексты, инструкции и заголовки газетных статей. Он просто необходим в обсуждении спорных и неприятных ситуаций, когда не хотят обвинять кого-то конкретно или же стараются снять с себя всякую ответственность. Пассивные конструкции также придают высказыванию более вежливый характер. Они часто используются в деловом общении и в различной документации.

Если вам необходимо работать с описанием правил, законов или научных процессов на английском языке, без этой темы никак не обойтись, поскольку информация подается объективно и независимо от личного мнения говорящего. Сообщать выводы от своего лица крайне нежелательно.

Источник: http://engblog.ru/active-and-passive-voice

Делаем открытия на английском

Делаем открытия на английском: 20 полезных глаголов и идиомЗнание – сила (Knowledge is power). Род людской на протяжении всей истории стремится к знаниям и, как следствие, все время открывает или изобретает что-то новое. В этой статье мы тоже откроем для себя что-то новое: узнаем, как на английском рассказать о том, что мы нашли, узнали и обнаружили.

Исследуем некоторые глаголы

Глаголов, синонимичных «открыть» и «найти», очень много в английском языке. Наверняка вы уже знаете самые распространенные: to discover (открыть, обнаружить), to explore (исследовать), to find out (найти, обнаружить), to reveal (открыть). Мы решили расширить немного этот список и добавить «свежих» словечек в ваш словарный запас.

  1. To pioneer – найти первым, быть первопроходцем, положить начало.

    They were honoured to pioneer a new approach to diagnostics. – Им выпала честь положить начало новому методу диагностирования.

  2. To devise – разработать, придумать первым.

    He has devised a new system of water purification. – Он разработал новую систему очистки воды.

  3. To disclose – обнаружить, открыть, раскрыть (информацию).

    I refuse to disclose any information on the subject. – Я отказываюсь раскрывать какую-либо информацию по этому вопросу.

  4. To uncover – раскрыть, обнаружить.

    That was a real challenge to uncover the truth. – Раскрыть правду было настоящим испытанием.

  5. To come up with – придумать, прийти в голову.

    She came up with a brilliant idea. – Ей пришла в голову блестящая идея.

  6. To track down somebody/something (to track somebody/something down) – найти, отыскать (после долгих поисков).

    It has taken six years to track down oil in this area. – Ушло шесть лет на то, чтобы найти нефть в этом районе.

  7. To dig something up (to dig up something) – раскопать, добыть информацию.

    The local newspaper has dug up another scandal. – Местная газета раскопала очередной скандал.

  8. To grub around for something/somebody – искать, быть в поисках чего-то.

    The boys were grubbing around for the another baseball player. – Мальчики были в поисках еще одного игрока в бейсбол.

  9. To unearth – найти, «отрыть», «раскопать» (случайно или намеренно).

    The journalist unearthed some revealing facts about the mayor. – Журналист раскопал некоторые разоблачающие мэра факты.

  10. To come across – найти, наткнуться на что-то (обычно случайно).

    came across this scientific journal when I was tidying professor’s office. – Я наткнулся на этот научный журнал, когда наводил порядок в кабинете профессора.

Отправляемся на поиск идиом

Предлагаем вашему вниманию несколько идиоматических выражений, с помощью которых мы можем описать какое-то открытие.

  1. To reinvent the wheel – изобретать велосипед (дословно – изобрести снова колесо).

    She tried to persuade him that he was reinventing the wheel but all her efforts were in vain. – Она старалась убедить его, что он изобретает велосипед, но все ее попытки были напрасны.

  2. You don’t have to be a rocket scientist to do something = it doesn’t take a rocket scientist to do something – несложно догадаться, не надо быть семи пядей во лбу, не надо быть гением.

    You don’t have to be a rocket scientist to see that Jack likes you. – Не надо быть гением, чтобы заметить, что ты нравишься Джеку.

    Есть еще одна вариация этой идиомы: It is not rocket science – это не китайская грамота.

    Stop examining every part. It’s not a rocket science. You need only to adjust A to B. – Хватит изучать каждую деталь. Это не китайская грамота. Тебе нужно только подогнать деталь A к детали В.

  3. To come to light – выйти наружу, стать известным (дословно – выйти на свет).

    He felt ashamed. His lie has come to light. – Он чувствовал стыд. Его ложь вышла наружу.

  4. To leave no stone unturned – сделать все возможное, приложить все силы (дословно – не оставить ни одного камня нетронутым).Эта идиома подразумевает, что человек сделал все, что мог, чтобы добиться поставленной цели. Не путайте эту идиому с выражением «камня на камне не оставить». У русского варианта резко отрицательное значение: так мы говорим, когда что-то было полностью разрушено.

    We will leave no stone unturned until we find the right solution. – Мы будем делать все возможное, пока не найдем правильное решение.

  5. To explore all avenues = to explore every avenue – изучить досконально, испробовать все средства.Выражение похоже по смыслу на to leave no stone unturned. Так мы говорим, если человек тщательно изучил вопрос и сделал все возможное, чтобы добиться результата.

    After they explored every avenue they could come to a reasonable conclusion. – После того как они изучили все досконально, они смогли прийти к разумному выводу.

  6. To be a (goldmine of something – быть золотой жилой, кладезем (дословно – быть шахтой с золотом).

    This website is a gold mine of information for me. – Этот сайт – настоящий кладезь знаний для меня.

  7. To be a rich seam to mine – быть кладезем, Клондайком (дословно – быть богатым пластом для раскопок).

    The results of this experiment proved to be a rich seam to mine for my research. – Результаты этого эксперимента оказались Клондайком для моего исследования.

  8. To strike gold/oil – напасть на золотую жилу, разбогатеть.

    At first we thought that we had struck gold, but we were wrong. – Сначала мы думали, что напали на золотую жилу, но мы ошиблись.

  9. To scratch the surface (of something) – разобраться поверхностно, увидеть верхушку айсберга (дословно – поцарапать поверхность).Это выражение значит, что мы узнали самую малость, нашли ответы только на те вопросы, которые лежат на поверхности.

    I had a strong feeling that in this case we had only scratched the surface. – Меня не покидало чувство, что в этом деле мы только поверхностно разобрались.

  10. To stand on the shoulders of giants – знать об опыте предшественников (дословно – стоять на плечах гигантов).

    Мы используем это выражение, когда человеку удается что-то понять или открыть благодаря открытиям предшественников.

    He could never have made this discovery if he hadn’t stood on the shoulders of giants. – Он никогда бы не смог сделать это открытие, если бы не знал об опыте предшественников.

Источник: http://engblog.ru/making-discoveries-in-english

Страница 1 из 8512345...102030...Последняя »